91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

兼葭原文和翻譯

時間:2022-07-15 13:53:28 古籍

兼葭原文和翻譯

  蒹葭是一篇經(jīng)典的文言古文,下面就是小編為您收集整理的兼葭原文和翻譯,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!

  兼葭原文

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

  溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

  溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

  溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  兼葭翻譯

  河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。

  逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,仿佛在那水中央。

  河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何處?就在河岸那一邊。

  逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,仿佛就在水中灘。

  河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。

  逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,仿佛就在水中洲。

  注釋

  1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。

  2.蒼蒼:茂盛的樣子。

  3.為:凝結成。

  4.所謂:所說的,此指所懷念的。

  5.伊人:那個人,指所思慕的對象。

  6.一方:那一邊。

  7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。

  8.從:追尋。

  9.阻:險阻,(道路)難走。

  10.宛:宛然,好像。

  11.晞(xī):干。

  12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

  13.躋(jī):水中高地。

  14.坻(chí):水中的沙灘

  15.涘(sì):水邊。

  16.右:迂回曲折。

  17.沚(zhǐ):水中的沙灘。

【兼葭原文和翻譯】相關文章:

《兼葭》原文及翻譯07-19

蒹葭原文翻譯及賞析11-05

《蒹葭》古詩原文及翻譯01-19

詩經(jīng)蒹葭原文及翻譯05-18

詩經(jīng)蒹葭原文翻譯及賞析09-07

《詩經(jīng) 兼葭》鑒賞05-13

蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

蒹葭原文翻譯及賞析6篇01-24

蒹葭原文翻譯及賞析(6篇)01-24

蒹葭原文翻譯及賞析5篇11-05

潼南县| 鄢陵县| 江油市| 温宿县| 同仁县| 镇雄县| 天峨县| 宜都市| 虹口区| 山西省| 太保市| 长顺县| 恩施市| 大连市| 泾源县| 巨野县| 徐汇区| 嘉义市| 江北区| 顺昌县| 玛纳斯县| 堆龙德庆县| 海原县| 南岸区| 鄂伦春自治旗| 台南县| 虞城县| 手游| 孝昌县| 东城区| 大冶市| 西吉县| 庐江县| 宕昌县| 柘荣县| 华坪县| 东宁县| 仁化县| 高尔夫| 来安县| 涪陵区|