91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《二人并走》原文及翻譯賞析

時間:2021-06-11 15:52:04 古籍

關(guān)于《二人并走》原文及翻譯賞析

  晉書

  原文

  (前秦符融為冀州牧)有者姥逼劫于路,喝賊,路人為逐擒之。①賊反誣路人,時已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。融見而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出鳳陽門者非賊!奔榷入、融正色謂后出者曰:“汝真賊也,何誣人乎?”賊遂服罪。②蓋以賊若善走,必不被捻,故知不善走者賊也。 (《晉書·符融傳》)

  譯文

  前秦符融做冀州牧的時候,有個老婆在路上被搶劫,她就拉長聲高喊“捉強盜呀!”有個過路的人聞聲追趕,替她把強盜捉住了。誰知強盜反咬一口,誣賴這個過路的人是強盜。當(dāng)時天色已經(jīng)合黑,誰也分不清他們之中哪個是強盜,于是便一起被捉送到言府那里去。符融看見他們就笑著說:“這事容易搞清楚嘛,可這兩個人賽跑,先出風(fēng)陽門的就不是強盜。”他們跑完又回到州衙門里來,符融就嚴(yán)肅地對那個后跑出風(fēng)陽門的'人說:“你才真正是強盜啊,為什么要誣賴別人呢?”強盜遂認(rèn)罪。原來那個強盜假如跑得快的話,就決不會被過路的人追上捉住,所以知道跑得不快的人是強盜。

【《二人并走》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《二人并走》文言文原文及翻譯06-14

《二人并走》原文及譯文01-28

原文翻譯及賞析11-27

對酒原文、翻譯及賞析01-07

所見原文、翻譯及賞析03-25

墨梅原文、翻譯及賞析01-07

寒夜原文、翻譯及賞析04-15

小池原文、翻譯及賞析02-15

樵夫原文、翻譯及賞析01-07

龙陵县| 泰州市| 呼玛县| 修水县| 翼城县| 东乌| 大英县| 社旗县| 双城市| 博乐市| 田东县| 通榆县| 道孚县| 柘荣县| 阿克陶县| 巴青县| 安吉县| 永昌县| 巢湖市| 都兰县| 嘉善县| 遂宁市| 澜沧| 南阳市| 靖远县| 山东省| 孟村| 吉安市| 碌曲县| 克山县| 监利县| 南郑县| 古交市| 金溪县| 仁化县| 永宁县| 任丘市| 凤阳县| 平顶山市| 武山县| 望都县|