91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

時間:2022-09-24 14:26:25 古籍

中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析

  為誰忙,莫非命。西風(fēng)驛馬⑴。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷⑵。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵⑶,思莼季鷹(4),笑我飄零。

  注釋

 、盼黠L(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。

 、茀墙杭此山,為太湖最大的支流。

 、轻烎~子陵:指拒絕漢光武帝征召隱居垂釣的嚴光。

  譯文

  究竟是為誰這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴光,思戀莼羹的季鷹,定會笑我飄零。

  簡析

  張可久是一個始終沉抑下僚、不能施展抱負的失意者,這首《普天樂·秋懷》就是他自覺歲月銷磨而功名難遂的悲嘆。

  這篇作品講究格律、辭藻,用典較多,文詞工巧婉約,頗能體現(xiàn)小山樂府的特色。

【中呂·普天樂·秋懷譯文及簡析】相關(guān)文章:

《中呂·普天樂·西山夕照》原文及翻譯05-19

《中呂·普天樂·西山夕照》古詩原文及翻譯08-01

題西林壁譯文及簡析10-19

07-29

《普天樂·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

普天樂·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

《普天樂·浙江秋》原文、翻譯及賞析05-25

錢起《歸雁》譯文及原文簡析08-26

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》譯文及簡析01-24

丁青县| 赤城县| 喀喇沁旗| 安远县| 兰西县| 家居| 龙陵县| 北碚区| 武夷山市| 阜新市| 曲麻莱县| 大姚县| 郎溪县| 承德县| 鲁甸县| 永康市| 卓尼县| 莒南县| 宁武县| 河源市| 扎鲁特旗| 白玉县| 鹤岗市| 三穗县| 北安市| 雅安市| 四子王旗| 申扎县| 乌拉特前旗| 图们市| 江北区| 灵丘县| 周口市| 周至县| 天镇县| 漳州市| 海丰县| 疏附县| 山西省| 濉溪县| 焦作市|