91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《蝜蝂傳》原文及譯文

時間:2022-04-09 19:11:51 古籍

《蝜蝂傳》原文及譯文

  蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,印其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負,茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

  今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾,日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!

  翻譯

  蝜蝂是一種喜愛背東西的小蟲。爬行時遇到東西,總是抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終于被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西?墒俏l蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。

  現(xiàn)今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就撈一把,用來填滿他們的家產(chǎn),不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區(qū),也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!

【《蝜蝂傳》原文及譯文】相關(guān)文章:

《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25

柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文05-28

柳宗元《蝜蝂傳》及譯文05-12

柳宗元《蝜蝂傳》譯文05-16

蝜蝂傳原文及賞析04-21

柳宗元蝜蝂原文06-14

蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

《蝜蝂傳》的閱讀答案【精選】03-25

蝜蝂原文即翻譯09-14

蝜蝂傳文言文原文以及翻譯01-03

阳泉市| 临泽县| 张家口市| 师宗县| 甘孜| 沿河| 裕民县| 巩留县| 湾仔区| 贵德县| 英吉沙县| 台北县| 城固县| 新龙县| 定结县| 布拖县| 平乐县| 临沭县| 交城县| 托克逊县| 巫溪县| 青冈县| 玉树县| 云浮市| 沛县| 玛纳斯县| 五指山市| 望江县| 区。| 大英县| 五大连池市| 瑞昌市| 中宁县| 河南省| 岢岚县| 清新县| 朔州市| 慈利县| 台湾省| 广丰县| 崇州市|