孔子語錄英文參考
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart。性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也。

He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors。敏而好學(xué),不恥下問。
A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his tools。工欲善其事,必先利其器。
When I walk along with two others, they may serve me as my teachers。 I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them。三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之?/p>
In teaching there should be no distinction of classes。有教無類。
【孔子語錄英文參考】相關(guān)文章:
英文經(jīng)典語錄10-14
英文人生經(jīng)典語錄07-24
旅游經(jīng)典的語錄02-15
教育經(jīng)典語錄11-07
謊言經(jīng)典語錄11-07
蓋茨的經(jīng)典語錄11-09
荀子經(jīng)典語錄11-09
交友經(jīng)典語錄12-29
日子的經(jīng)典語錄12-20