《資治通鑒》原文
《資治通鑒》原文1
《資治通鑒·魏紀·司馬懿誅曹爽》
大將軍爽,驕奢無度,飲食衣服,擬于乘輿;尚方珍玩,充牣其家;又私取先帝才人以為伎樂,總萬機,典禁兵。
初,清河、平原爭界,八年不能決。冀州刺史孫禮請?zhí)旄亓易娣馄皆瓡r圖以決之。爽信清河之訴,云圖不可用,禮上疏自辨,辭頗剛切。爽大怒,劾禮怨望,結刑五歲。久之,復為并州刺史,往見太傅懿,有忿色而無言。懿曰:“卿得并州少邪?恚理分界失分乎?”禮曰:“何明公言之乖也!禮雖不德,豈以官位往事為意邪?今社稷將危,天下兇兇,此禮之所以不悅也!”因涕泣橫流。懿曰:“且止,忍不可忍!”
冬,河南尹李勝出為荊州刺史,過辭太傅懿。懿令兩婢侍,持衣,衣落;指口言渴,婢進粥,懿不持杯而飲,粥皆流出沾胸。勝曰:“眾情謂明公舊風發(fā)動,何意尊體乃爾!”懿使聲氣才屬,說:“年老枕疾,死在旦夕。君當屈并州,并州近胡,好為之備!恐不復相見,以子師、昭兄弟為托!眲僭唬骸爱斶忝本州,非并州!避材隋e亂其辭曰:“君方到并州?”勝復曰:“當忝荊州“。勝退,告爽曰:“司馬公尸居余氣,形神已離,不足慮矣。”故爽等不復設備。
太傅懿陰與其子中護軍師、散騎常侍昭謀誅曹爽。正月,帝謁高平陵,大將軍爽與弟中領軍曹羲、武衛(wèi)將軍曹訓、散騎常侍彥皆從。太傅司馬懿以皇太后名義下令,閉諸城門,勒兵據武庫,召司徒高柔假節(jié)行大將軍事,據爽營,太仆王觀行中領軍事,據羲營。因奏爽罪惡于帝。爽得懿奏事,不通;迫窘不知所為。
桓范至,勸爽兄弟以天子詣許昌,發(fā)四方兵以自輔。爽疑未決,范謂羲曰:“此事昭然,卿用讀書何為邪!于今日卿等門戶,求貧賤復可得乎?且匹夫質一人,尚欲望活;卿與天子相隨,令于天下,誰敢不應也!”羲兄弟默然不從,自甲夜至五鼓,爽乃投刀于地曰:“我亦不失作富家翁!”范哭曰:“曹子丹佳人,生汝兄弟,飩犢耳!何圖今日坐汝等族滅也!”
爽乃通懿奏事,白帝下詔免己官,奉帝還宮。爽兄弟歸家,懿發(fā)洛陽吏卒圍守之。戊戌,有司奏:“黃門張當私以所擇才人與爽,疑有奸。”于是收爽、羲、訓、晏、飏、謐、軌、勝并桓范皆下獄,劾以大逆不道,與張當俱夷三族。
(《資治通鑒·魏紀·司馬懿誅曹爽》有刪改)
譯文:
大將軍曹爽驕奢無度,飲食衣服都和皇帝類似;家中充斥著宮廷才有的珍玩,(曹爽)又私自將明帝的才人當做歌舞伎樂,總攬大權,掌管禁兵。
當初,清河國和平原國為了地界爭論不休,歷時八年都不能解決。冀州刺史孫禮請求用朝廷所藏的明帝封平原王時的地圖來判定邊界。曹爽相信了清河國的說法,說地圖已經不能用了,孫禮上奏章辯解,言辭直率而激烈。曹爽大怒,彈劾孫禮,心懷怨恨,判了他五年徒刑。后來,孫禮又做了并州刺史,前往拜見太傅司馬懿,神情憤怒,不說話。司馬懿問:“你嫌并州刺史職務低呢,還是生氣處理地界的事?”孫禮說:“明公怎么講這么奇怪的話?孫禮雖然沒有才德,難道會將官職和往事放在心上嗎?如今社稷就快要處于危難之中了,天下都騷動不安,這才是我不高興的理由!边呎f邊流淚。司馬懿說:“先別這樣,要忍耐別人忍受不了的事。”
冬季,河南尹李勝出任荊州刺史,去向太傅司馬懿辭行。司馬懿叫兩名婢女服侍,他拿衣服,衣服掉落;指著嘴巴說口渴,婢女進粥,司馬懿不拿杯子直接飲用,結果粥都流出來灑在胸口。李勝說:“大家都說明公舊病發(fā)作,沒想到身體竟然這樣了!”司馬懿裝作半天才緩過氣來的樣子說:“年老病重,生死不過是早晚的事。委屈你到并州為官,那里靠近胡地,要做好防備!這一別恐怕不再相見,就把小兒司馬師、司馬昭兄弟托付給你了。”李勝說:“我是回到本州,不是并州!彼抉R懿故意聽錯,問道:“你才到并州?”李勝又說:“將到荊州!崩顒倩厝ズ,告訴曹爽說:“司馬公奄奄一息,身體和神魂已經分離,已經不值得考慮了!币虼瞬芩炔辉俜婪端抉R懿。
太傅司馬懿暗中與其子中護軍司馬師、散騎常侍司馬昭謀劃如何除掉曹爽。嘉平元年(249年)正月,皇帝謁高平陵,大將軍曹爽與弟中領軍曹羲、武衛(wèi)將軍曹訓、散騎常侍曹彥都隨侍在側。太傅司馬懿以皇太后名義下令,關閉城門,帶兵占領武庫,召司徒高柔持節(jié)代理大將軍的職務,占據曹爽的`軍營。太仆王觀掌管中領軍事,占據曹羲的軍營。然后向皇帝上奏曹爽罪惡。曹爽看到了司馬懿的奏章,城里的信息又不通,十分窘迫不知所措。
桓范到了曹爽那里,勸曹爽兄弟帶天子到許昌去,征發(fā)四方的軍隊來增強自己的實力。曹爽遲疑未決,桓范對曹羲說:“此事昭然若揭,你是讀書人還不明白嗎?今日情形下你們曹家這樣的門戶,即使只求貧賤平安度日還能做到嗎?況且平民百姓抓了一個人為人質,還想以此為條件試圖活下來。你們現在和天子在一起,挾天子號令天下,誰敢不聽!”兄弟二人都默不做聲,不聽從桓范的主張,自入夜至五鼓,最后曹爽將刀扔在地上說:“即使免官了,我也不失為富家翁!被阜犊薜溃骸安茏拥な呛蔚热宋,竟生出你們兄弟二人,像豬和牛一樣蠢笨。哪里料到今天竟然因為你們被滅族!
曹爽于是把司馬懿的奏章轉交給皇帝,稟告皇帝,請求下詔罷免自己的官職,然后奉送皇帝回宮。曹爽兄弟回到家里,司馬懿立即派出洛陽官吏和兵士將曹家團團圍住。
戊戌日,主管官員上奏:“宦官張當私自將所挑選的才人送給曹爽,懷疑他們之間有勾結!庇谑亲ゲ恫芩⒉荇、曹訓、何晏、鄧飚、丁謐、畢軌、李勝和桓范一起入獄,彈劾他們大逆不道,與張當都被誅滅三族。
《資治通鑒》原文2
閱讀下面的文言文,完成4~8題。
秋,七月,辛卯朔,以周行逢為武平節(jié)度使,制置武安、靜江等軍事。行逢既兼總湖、湘,乃矯前人之弊,留心民事,悉除馬氏橫賦,貪吏猾民為民害者皆去之,擇廉平吏為刺史、縣令。
朗州民、夷雜居,劉言、王逵舊將卒多驕橫,行逢壹以法治之,無所寬假,眾怨懟且懼。有大將與其黨十余人謀作亂,行逢知之,大會諸將,于座中擒之。數曰:“吾惡衣糲食,充實府庫,正為汝曹,何負而反!今日之會,與汝訣也!”立撾殺之,座上股栗。行逢曰:“諸君無罪,皆宜自安!睒凤嫸T。行逢多計數,善發(fā)隱伏,將卒有謀亂及叛亡者,行逢必先覺,擒殺之,所部凜然。然性猜忍,常散遣人密探諸州事,其之邵州者,無事可復命,但言刺史劉光委多宴飲。行逢曰:“光委數聚飲,欲謀我邪!”即召還,殺之。親衛(wèi)指揮使、衡州刺史張文表恐獲罪,求歸治所,行逢許之。文表歲時饋獻甚厚,及謹事左右,由是得免。
行逢妻鄖國夫人鄧氏,陋而剛決,善治生,嘗諫行逢用法太嚴,人無親附者。行逢怒曰:“汝婦人何知!”鄧氏不悅,因請之村墅視田園,遂不復歸府舍。行逢屢遣人迎之,不至。一旦,自帥僮仆來輸稅,行逢就見之,曰:“吾為節(jié)度使,夫人何自苦如此!”鄧氏曰:“稅,官物也。公為節(jié)度使,不先輸稅,何以率下!且獨不記為里正代人輸稅以免楚撻時邪?”行逢欲與之歸,不可,曰:“公誅殺太過,?忠坏┯凶,村墅易為逃匿耳!毙蟹陸M怒,其僚屬曰:“夫人言直,公宜納之!毙蟹晷鎏频虑笱a吏,行逢曰:“汝才不堪為吏,吾今私汝則可矣。汝居官無狀,吾不敢以法貸汝,則親戚之恩絕矣!迸c之耕牛、農具而遣之。
行逢少時嘗坐事黥,隸辰州銅坑,或說行逢:“公面有文,恐為朝廷使者所嗤,請以藥滅之!毙蟹暝唬骸拔崧劃h有黥布,不害為英雄,吾何恥焉!”
——選自《資治通鑒·后周世宗顯德三年》
4.下列各組句子加點詞語的意思相同的一組()(3分)
A.乃矯前人之弊策扶老以流憩,時矯首而遐觀
B.悉除馬氏橫賦尋蒙國恩,除臣洗馬
C.數曰:“吾惡衣糲食,充實府庫……”興盡悲來,識盈虛之有數
D.鄧氏不悅,因請之村墅視田園悅親戚之情話,樂琴書以消憂
5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是()(3分)
其之邵州者,無事可復命天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?
陋而剛決,善治生酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡
因請之村墅視田園臣之進退,實為狼狽
請以藥滅之舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣
6.下列句子分別表明周行逢“性猜忍”和“用法太嚴”的一項是()(3分)
A.①劉言、王逵舊將卒多驕橫,行逢壹以法治之
②貪吏猾民為民害者皆去之
B.①有大將與其黨十余人謀作亂,行逢知之,大會諸將,于座中擒之
、谟兄\亂及叛亡者,行逢必先覺,擒殺之。
C.①常散遣人密探諸州事
、跓o所寬假,眾怨懟且懼
D.①吾為節(jié)度使,夫人何自苦如此
、谌昃庸贌o狀,吾不敢以法貸汝,則親戚之恩絕矣
7.下列對原文內容的概述和分析評價不正確的是()(3分)
A.周行逢為官關心民生,廢除苛捐雜稅,任用廉吏,嚴于執(zhí)法,嚇得貪官污吏和為害鄉(xiāng)里的刁民都紛紛逃離。
B.周行逢身上也有許多不足,他多疑殘忍,用法過嚴,使得人人畏懼。他的妻子鄧氏勸他,他沒有聽取,鄧氏很不高興,請求到鄉(xiāng)下去看守田園,不再回周行逢的府第。
C.周行逢為官不任人唯親,拒絕了女婿做官的請求,送給女婿耕牛和農具,讓他回去了。
D.周行逢不避舊恥,對于因年輕時犯罪而留在臉上的印記,他并不怕遭人嗤笑,還以黥布為例,說面帶黥刑印記的人,一樣可以成為英雄。
8.把下列句子翻譯成現代漢語。(10分)
①文表歲時饋獻甚厚,及謹事左右,由是得免。(5分)
、谌昃庸贌o狀,吾不敢以法貸汝,則親戚之恩絕矣。(5分)
閱讀答案
4.D。D均為“高興”的意思。A矯正/舉;B廢除/授予官職;C數落/定數
5.B。B均為轉折連詞。A其中/用在選擇句中,表示選擇,是……還是……;C到/主謂之間,不譯;D用/修飾連詞。
6.C。
7.A !皣樀秘澒傥劾艉蜑楹︵l(xiāng)里的刁民都紛紛逃離”的說法錯,應為“貪官污吏刁民成為百姓禍害的全部除掉”。
8.①張文表一年四季贈送進獻非常豐厚,同時小心事奉周行逢身邊的人,由此才得以幸免。
、谌绻惝敼贈]有一點政績,我不敢枉法來寬容你,那親戚之間的情誼就斷絕了。
譯文
秋季,七月初一,后周世宗任命周行逢為武平節(jié)度使,負責武安、靜江等地的軍事。周行逢既然已兼管洞庭湖、湘水一帶,于是就矯正前人的弊端,關心民事,全部廢除了馬氏肆意征收的苛捐雜稅,貪官污吏刁民成為百姓禍害的全部除掉,選擇廉潔公正的官吏擔任刺史、縣令。
朗州地區(qū)漢人與蠻夷雜居,劉言、王逵的舊部將大都驕橫跋扈,周行逢一律依法懲處,沒有一點寬容姑息,眾人既怨恨又害怕他。有個大將與他的十幾個同伙密謀作亂,周行逢知道后,就設宴把所有將領都請來,在座位上逮捕了謀反的將領,當眾數落說:“我穿布衣,吃粗糧,充實國庫,正是為了你們這些人,你們?yōu)楹瓮髫摿x要謀反!今日的宴會,就是與你訣別。”立刻打死了他。在座的諸將嚇得兩腿發(fā)抖。周行逢說:“各位都沒有罪,都應該各自心安!贝蠹腋吲d地飲酒而散了。
周行逢多計謀,善于發(fā)現潛藏的隱患,將領士兵有謀反和叛逃的,周行逢都能事先察覺,抓住殺掉,他的部下都很敬畏他。但他生性多疑殘忍,常常分別派遣人去秘密刺探各州的'情況。他派遣到邵州的人,沒有什么事可以用來復命,就只說刺史劉光委常設宴飲酒。周行逢說:“劉光委多次聚眾飲酒,想謀反嗎?”立即把劉光委召回來殺了。親衛(wèi)指揮使、衡州刺史張文表惟恐無端獲罪,請求解除兵權回到治所衡州,周行逢同意了。張文表一年四季贈送進獻非常豐厚,同時小心事奉周行逢身邊的人,由此才得以幸免。
周行逢的妻子鄖國夫人鄧氏,丑陋但剛強果敢,善于經營家業(yè),曾經規(guī)勸周行逢,用法太嚴就不會有人親近依附。周行逢發(fā)怒說:“你一個婦道人家知道什么!”鄧氏很不高興,請求到鄉(xiāng)下去看守田園,于是不再回到周行逢的府第來了。周行逢多次派人去接她,她不來。有一天,鄧氏帶領下人來交稅,周行逢借機去看她,說:“我身為節(jié)度使,夫人為何如此自找苦吃?”鄧氏說:“稅,是官家的財富。你身為節(jié)度使,不帶頭交稅,怎么統(tǒng)率百姓!難道你就不記得當里正時代人交稅以免受拷撻的時候了嗎?”周行逢想同她一起回俯,鄧氏不肯,說:“你誅殺太過分,我常擔心突然發(fā)生變亂,那里鄉(xiāng)間草舍容易逃避躲藏!敝苄蟹曷犃擞中哂峙,他的手下說:“夫人言之有理,您應該采納!
周行逢的女婿唐德向他要求作一個小吏,周行逢說:“你的才能勝任不了吏職,我現在私下照顧你還可以,但如果你當官沒有一點政績,我不敢枉法來寬容你,那親戚之間的情誼就斷絕了!彼徒o他耕牛、農具,讓他回去了。
周行逢年輕時曾因事獲罪受了墨刑,被發(fā)配到辰州銅坑,有人勸說周行逢:“你臉上有刺紋,恐怕要遭到朝廷使者的嘲笑,請用藥把它去掉!敝苄蟹暾f:“我聽說漢代有個黥布,并不因此妨礙他成為英雄,我為何要感到羞恥呢!
《資治通鑒》原文3
原文:
王叔文之黨坐謫官者,凡十年不量移,執(zhí)政有憐其才欲漸進之者,悉召至京師。諫官爭言其不可,上與武元衡亦惡之。三月,乙酉,皆以為遠州刺史,官雖進而地益遠。永州司馬柳宗元為柳州刺史,朗州司馬劉禹錫為播州刺史。宗元曰:“播州非人所居,而夢得親在堂,萬無母子俱往理!庇堄诔敢粤撞。會中丞裴度亦為禹錫言曰:“禹錫誠有罪,然母老,與其子為死別,良可傷!”上曰:“為人子尤當自謹,勿貽親憂,此則禹錫重可責也!倍仍唬骸氨菹路绞烫,恐禹錫在所宜矜!鄙狭季茫嗽唬骸半匏裕载煘槿俗诱叨,然不欲傷其親心。”退,謂左右曰:“裴度愛我終切。”明日,改禹錫連州刺史。
宗元善為文,嘗作《梓人傳》,以為:“梓人①不執(zhí)斧斤刀鋸之技,專以尋引②、規(guī)矩、繩墨度群木之材,視棟宇之制,相高深、圓方、短長之宜,指麾眾工,各趨其事,不勝任者退之。大廈既成,則獨名其功,受祿三倍。亦猶相天下者,立綱紀、整法度,擇天下之士使稱其職,居天下之人使安其業(yè),能者進之,不能者退之,萬國既理,而談者獨稱伊、傅、周、召③,其百執(zhí)事之勤勞不得紀焉。或者不知體要,炫能矜名,親小勞,侵眾官,聽聽④于府庭,而遺其大者遠者,是不知相道者也。”
又作《種樹郭橐駝傳》曰:“橐駝之所種,無不生且茂者。或問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也。凡木之性,其根欲舒,其土欲故,既植之,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天全而性得矣。它植者則不然,根拳而土易,愛之太恩,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之,故不我若也!為政亦然。吾居鄉(xiāng)見長人者,好煩其令,若甚憐焉而卒以禍之。旦暮吏來,聚民而令之,促其耕獲,督其蠶織,吾小人輟饔飧以勞吏之不暇,又何以蕃吾生而安吾性邪!凡病且怠,職此故也!贝似湮闹欣碚咭。(選自《資治通鑒》)【注】①梓人:木匠。②尋引:長尺③伊、傅、周、召:指當時的宰相伊尹、傅說、周公、召公。④聽聽:爭辯的樣子。
譯文:
王叔文一黨中獲罪貶官的人們,已經十年沒有酌情遷官。有些憐惜他們的才華而打算逐漸提升他們的主持政務的官員,主張將他們全部傳召到京城來,諫官們爭著陳說這種做法是不適當的,憲宗與武元衡也討厭他們。三月,乙酉(十四日),憲宗將他們全部任命為偏遠各州的刺史,雖然官職提升了,所在地卻更加遙遠了。永州司馬柳宗元出任柳州刺史,朗州司馬劉禹錫出任播州刺史。柳宗元說:“播州不是人居留的地方,而劉禹錫的母親尚在高堂,萬萬沒有讓母子二人一同前往的道理!彼蛩阆虺⒄埱,愿意讓自己由柳州改任播州。適值御史中丞裴度也為劉禹錫進言說:“劉禹錫誠然有罪,但是他的母親年事已高,與自己的兒子去作永別,實在使人哀傷!”憲宗說:“作為人子,尤其應該使自己行為謹慎,不要給親人留下憂患。如此說來,劉屬錫也是甚可責難的啊!迸岫日f:“陛下正在侍奉太后,恐怕在劉禹錫那里也應予以憐憫!睉椬谶^了許久才說:“朕說的話,是只責備作兒子的罷了,但是并不打算使他的母親傷心。”退下來后,憲宗對周圍的人說:“裴度對朕愛得深切啊!钡诙,劉屬錫便被改任為連州刺史了。
柳宗元善于撰寫文章,曾經作過一篇《梓人傳》,講道:“有一位木匠,不肯去做斧砍鋸析這一類手藝活計,卻專門用長尺、圓規(guī)、方尺、墨斗審度各種木料的用場,檢視房屋的規(guī)制,觀察高度、方圓、長短是否合度,指揮著眾多的木工,各自去干自己的活計,對不能將任務承擔起來的人們,便將他們辭退。一座大型的房屋建成后,唯獨以他的名字記載事功,得到的酬金是一般木工的三倍。這也正像擔當天下宰相的人們,設立大綱要領,整飭法令制度,選擇天下的人士,使他們的才干與自己的職務相稱;讓天下的人們居住下來,使他們安心從事自己的職業(yè)。提升有能力的人們,屏退沒有能力的人們。全國各地得到治理后,談論起此事的人們唯獨贊伊尹、傅說、周公、召公等宰相,對那些各部門專職人員的辛勤勞苦卻不能夠予以記載。有些宰相不識大體,不得要領,夸耀自己的才能與名望,親自去做細小的勞務,侵犯百官的職責,在官署中吵嚷地爭辯不休,而將重大而長遠的方略遺落無存,這是不懂得為相之道!
柳宗元又曾撰寫《種樹郭橐駝傳》說:“郭橐駝種植的樹木,沒有不成活、不繁茂的。有人問他其中的道理,郭橐駝回答說:“我本人并不能夠使樹木延長壽命并且生長繁盛。大凡樹木的本性,樹根喜歡舒展,喜歡讓人培上舊土。將樹木種植好后,不需挪動它,不需為它擔心,離開它后,便不用再去看管它。裁種樹木時,就象愛護自己的子女一樣,將樹木放入土中后,就象將它拋棄了似的.,這就使樹木的天性得以保全,使樹木的本性得到發(fā)展了。別的種植樹木的人們就不是這樣了,他們使樹木的根部拳曲在一起,而且更換了新土,對樹木的愛護過于深切,擔憂過于細密,早晨去看它,晚上又去撫摸它,已經離開了,還要再回頭看上一眼。更為過分的人們還要用指甲劃破樹皮,查看它是成活了,還是枯萎了,搖晃著樹干,去觀察枝葉哪里稀疏,哪里繁密,而樹木卻與自己的本性日見脫離了。雖然說是愛護樹木,實際卻是損害樹木;雖然說是為樹木擔憂,實際卻是將樹木當成仇人了。所以,人們種樹都不如我。辦理政務,也是這個道理。我住在鄉(xiāng)間,看到當官的人們,喜歡頻頻發(fā)號施令,像是對百姓非常憐憫,但終究給百姓帶來禍殃。整天都有吏人前來,將百姓聚集起來,向人們發(fā)布命令,敦促人們耕地收割,監(jiān)督人們養(yǎng)蠶織布,我們這些小人把早餐晚飯都停下來,忙著去慰勞吏人還來不及呢,又怎么能夠使我們的生計得以繁衍,并且使我們的天性安然無擾呢!一般說來,人民困窘倦怠,主要是由于這個原故的!’”這是柳宗元文章中深含哲理的作品
《資治通鑒》原文4
周紀豫讓復仇
【原文】
周威烈王二十三年(公元前403年)
三家[1]分智氏之田。趙襄子漆[2]智伯之頭,以為飲器。智伯之臣豫讓欲為之報仇,乃詐為刑人,挾匕首,入襄子宮中涂廁。襄子如廁心動,索之,獲豫讓。左右欲殺之,襄子曰:"智伯死無后,而此人欲為報仇,真義士也!吾謹避之耳"。乃舍之。豫讓又漆身為癩,吞炭為啞,行乞于市,其妻不識也。行見其友,其友識之,為之泣曰:"以子之才,臣事趙孟,必得近幸。子乃為所欲為,顧不易邪?何乃自苦如此!求以報仇,不亦難乎"?豫讓曰:"不可!既已委質[3]為臣,而又求殺之,是二心也。凡吾所為者,極難耳。然所以為此者,將以愧天下后世之為人臣懷二心者也"。襄子出,豫讓伏于橋下。襄子至橋,馬驚,索之,得豫讓,遂殺之。
【注解】
[1]三家:指原來晉國的韓、趙、魏三家。周威烈王二十三年(公元前403年),韓、趙、魏三家共同出兵消滅了智氏,周天子只好承認三家的諸侯地位。自此,中國的歷史進入了戰(zhàn)國時代。
[2]漆:名詞作動詞,用油涂到物體上。
[3]委質:臣服、歸附。
【譯文】
周威烈王二十三年(公元前403年)
韓、趙、魏三家分了智氏的田地。趙襄子還把智伯的頭顱油漆后,當做自己的飲酒器具。智瑤的臣子豫讓打算為主公報仇,就假扮為受過刑罰做苦工的人,暗藏匕首,進入了趙襄子宮中的`茅房里面打掃衛(wèi)生。趙襄子在上茅房的時候,心里忽然感到一陣不安,就下令搜查,把豫讓逮住了。趙襄子周圍的人都想殺掉豫讓,而趙襄子卻說:"智瑤死了沒有什么后人,這個人卻想為他報仇,是一條真正的漢子!我以后小心戒備就可以了"。然后把豫讓給釋放了。豫讓又把自己的全身涂成黑色,好像得了癩病一樣,還吞下火炭使聲音變得嘶啞,在集市上乞討度日,就連他的妻子也沒有認出他來。豫讓走到一位朋友面前,朋友認出他以后大吃一驚,流著淚對他說:"以你的才能,在趙襄子手下做臣刺客豫讓子,必然會得到機會接近他。到時候你想做什么,還不是易如反掌?怎么能自殘形體以至于此呢?用這種方式來報仇,不是太難了嗎"?豫讓說:"不可以!如果已經委身做他的臣子,而又找機會去殺掉他,這是對他懷有二心。我也知道自己想做的事情非常難以實現,但是我之所以堅持這么做,是要后世那些為人臣子而心懷不忠的人感到羞愧"!有一次,趙襄子出宮,豫讓就埋伏在他必經的橋下。趙襄子走到橋邊,所騎的馬忽然受驚,就下令搜索,逮住了意圖行刺的豫讓,然后殺了他。
《資治通鑒》原文5
原文:
法正至荊州,陰獻策于劉備曰:“以明將軍之英才,乘劉牧之懦弱;張松,州之股肱,響應于內;以取益州,猶反掌也!眰湟晌礇Q。龐統(tǒng)言于備曰:“荊州荒殘,人物殫盡,東有孫車騎,北有曹操,難以得志。今益州戶口百萬,土沃財富,誠得以為資,大業(yè)可成也!”備曰:“今指與吾為水火者,曹操也。操以急,吾以寬;操以暴,吾以仁;操以譎,吾以忠;每與操反,事乃可成耳。今以小利而失信義于天下,奈何?”統(tǒng)曰:“亂離之時固非一道所能定也且兼弱攻昧逆取順守古人所貴若事定之后封以大國何負于信今日不取終為人利耳!眰湟詾槿。乃留諸葛亮、關羽等守荊州,以趙云領留營司馬,備將步卒數萬人入益州。
孫權聞備西上,遣舟船迎妹;而夫人欲將備子禪還吳,張飛、趙云勒兵截江,乃得禪還。
劉璋敕在所供奉備,備入境如歸,前后贈遺以巨億計。備至巴郡,巴郡太守嚴顏拊心嘆曰:“此聽謂‘獨坐窮山,放虎自衛(wèi)’者也!眰渥越荼庇蓧|江水詣涪。璋率步騎三萬余人,車乘帳幔,精光耀日,往會之。張松令法正白備,便于會襲璋。備曰:“此事不可倉卒!”龐統(tǒng)曰:“今因會執(zhí)之,則將軍無用兵之勞而坐定一州也!眰湓唬骸俺跞胨麌餍盼粗,此不可也。”璋推備行大司馬,領司隸校尉;備亦推璋行鎮(zhèn)西大將軍,領益州牧。所將吏士,更相之適,歡飲百余日。璋增備兵,厚加資給,使擊張魯,又令督白水軍。備并軍三萬余人,車甲、器械、資貨甚盛。璋還成都,備北到葭萌,未即討魯,厚樹恩德以收眾心。
——節(jié)選自《資治通鑒》第六十六卷
譯文:
法正到荊州后,暗中向劉備獻計說:“以將軍的英明才干,正應利用劉璋的懦弱無能;張松是益州的主要官員,在內響應;這樣來攻取益州,易如反掌。”劉備遲疑不決。龐統(tǒng)對劉備說:“荊州荒涼殘破,人才已盡,東有孫權,北有曹操,難以得志。如今,益州的'戶口有一百萬,土地肥沃,財產豐富,如果真得到益州作為資本,可成大業(yè)!”劉備說:“現在,與我勢同水火的,只有曹操。曹操嚴厲,我則寬厚,曹操兇暴,我則仁慈;曹操詭詐,我則忠信;總與曹操相反,事情才能成功。如果現在因為貪圖小利而對天下失去信義,怎么辦?”龐統(tǒng)說:“天下大亂之時,本不是靠一種方法就能平定的。而且兼并弱小,進攻愚昧,用不合禮義的方法取得,再用合乎禮義的方法加以治理,這些行為都是古人所崇尚的。如果在事定之后,賜給劉璋面積廣大的封地,對信義有什么違背!今天咱們不去奪取,終究會落入別人手中!眲渫馑目捶。于是,留下諸葛亮、關羽等守衛(wèi)荊州,任命趙云兼任留營司馬,劉備親自率領幾萬名步兵進入益州。
孫權聽到劉備西入益州的消息,派船來接妹妹;孫夫人打算帶劉備的兒子劉禪返回吳郡娘家,張飛、趙云部署軍隊在長江攔截孫權的船隊,才把劉禪帶回荊州。
劉璋命令沿途各郡、縣為劉備提供所需物資,劉備進入益州境內,好像回到家中,劉璋前后贈送各種物資數以億計。劉備到達巴郡,巴郡太守嚴顏扶胸嘆息說:“這正是應驗了‘獨自坐在深山中,放出老虎來自衛(wèi)’的諺語!眲渥越菹虮苯泬|江水到達涪縣。劉璋率領步、騎兵三萬余人,車輛懸掛著帳帷,耀眼生輝,與陽光互映,到涪縣來會見劉備。張松讓法正向劉備建議,就在會面時襲擊劉璋。劉備說:“這件事不可倉猝!”龐統(tǒng)說:“現在,乘會面時捉住劉璋,則將軍不必動用武力,就可坐得一州。”劉備說:“剛剛進入別人的地盤,恩德與信義尚未表現出來,不能這樣做!眲㈣巴婆e劉備代理大司馬,兼任司隸校尉;劉備也推舉劉璋代理鎮(zhèn)西大將軍,兼任益州牧。兩人部下的官兵,也相互交往,在一起歡宴一百余日。劉璋給劉備增兵,撥給大量軍用物資,讓他去進攻張魯,又命劉備指揮駐在白水的益州部隊。加上劉璋撥來的部隊,劉備部下已有三萬余人,車輛、甲胄、器械及糧草錢財等都很充足。劉璋回到成都,劉備向北進發(fā),到達葭萌,沒有立即進攻張魯,先廣施恩德,收買人心。
《資治通鑒》原文6
原文
秦數敗趙兵,廉頗堅壁不出。趙王以頗失亡多而更怯不戰(zhàn),怒,數讓之。應侯又使人行千金于趙為反間,曰:“秦之所畏,獨畏馬服君(趙奢)之子趙括為將耳!廉頗易與,且降矣!”趙王遂以趙括代頗將。藺相如曰:“王以名使括,若膠柱鼓瑟耳。括徒能讀其父書傳,不知合變也!蓖醪宦牎
初,趙括自少時學兵法,以天下莫能當;嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善。括母問其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使趙不將括則已;若必將之,破趙軍者必括也!奔袄▽⑿,其母上書,言括不可使。王曰:“何以?”對曰:“始妾事其父,時為將,身所奉飯而進食者以十數,所友者以百數,王及宗室所賞賜者,盡以與軍吏士大夫;受命之日,不問家事。今括一旦為將,東鄉(xiāng)而朝,軍吏無敢仰視之者;王所賜金帛,歸藏于家,而日視便利田宅可買者買之。王以為如其父,父子異心,愿王勿遣!”王曰:“毋置之,吾已決矣!”母因曰:“即如有不稱,妾請無隨坐!壁w王許之。
秦王聞括已為趙將,乃陰使武安君(白起)為上將軍而王龁為裨將,令軍中:“有敢泄武安君將者斬!”趙括至軍,悉更約束,易置軍吏,出兵擊秦師。武安君佯敗而走,張二奇兵以劫之。趙括乘勝追造秦壁,壁堅拒不得入;奇兵二萬五千人絕趙軍之后,又五千騎絕趙壁間。趙軍分而為二,糧道絕。武安君出輕兵擊之,趙戰(zhàn)不利,因筑壁堅守以待救至。
秦王聞趙食道絕,自如河內發(fā)民年十五以上悉詣長平,遮絕趙救兵及糧食。齊人、楚人救趙。趙人乏食,請粟于齊,齊王弗許。
九月,趙軍食絕四十六日,皆內陰相殺食。急來攻秦壘,欲出為四隊,四,五復之,不能出。趙括自出銳卒搏戰(zhàn),秦人射殺之。趙師大敗,卒四十萬人皆降。
武安君曰:“秦已拔上黨,上黨民不樂為秦而歸趙。趙卒反覆,非盡殺之,恐為亂!蹦藪对p而盡坑殺之;遺其小者二百四十人歸趙。前后斬首虜四十五萬人。趙人大震。
參考譯文
秦軍屢屢打敗趙軍,廉頗便下令趙兵堅城固守。趙王以為廉頗損失慘重后更加膽怯,不敢迎戰(zhàn),憤怒之余,就多次斥責他。這時應侯范雎又派人帶上千金去趙國施行反間計,到處散布謠言說:“秦國所畏懼的,只是馬服君趙奢的兒子趙括做大將。廉頗極易對付,而且他也就快投降了!”趙王很快中計,任用趙括代替廉頗為大將。藺相如勸阻道:“大王因為趙括有名望就重用他,這就像是粘住調弦的琴柱再彈琴呀!趙括只知道死讀他父親留下的兵書,而不知道在戰(zhàn)場上隨機應變。”趙王不聽。
當初,趙括從小習讀兵法時,就自以為天下無人能夠與之相比;他曾經與父親趙奢探討兵法,趙奢也難不住他,但始終不肯說他有才干。趙括的母親詢問緣故,趙奢說:“領兵作戰(zhàn),是提著腦袋做事,而趙括談起來卻輕松自如。趙國不用他做大將也就罷了,假如一定要用他,那么使趙軍失敗的必定是趙括!贝节w括即將出發(fā),他的母親上書趙王,指明趙括不可重用。趙王問:“為什么?”趙母回答道:“當年我服侍趙括的父親,他做大將的時候,親自捧著飯碗前去招待的將士有數十位,他的朋友有數百人。大王和貴族宗室給他的賞賜,他全部都分發(fā)給手下將士;他自接受命令之日起,就不再過問家事。而趙括剛剛成為大將,就向東高坐,接受朝拜,大小軍官沒有人敢抬頭正眼看他;大王賞給他的金銀絹帛,全部都搬回家藏起來,每天只是忙于查看哪里有良田美宅可買的就買下。大王您以為他像他的父親一樣,其實他們父子是心思迥異的兩個人,還望大王千萬不要派他去!”趙王卻說:“老太太你不要再說了,我已經決定了!”趙括母親因此說:“萬一趙括出了什么差錯,我請求大王不要連累我治罪!壁w王同意了她的.請求。
秦王聽說趙括已經升任為大將,便暗地里派武安君白起為上將軍,而改王龁為副將,并在軍中下令:“有誰膽敢泄露白起為上將軍的消息,一律處死!”趙括來到軍中,全部廢除原來的規(guī)定,更換軍官,下令出兵攻打秦軍。白起佯裝戰(zhàn)敗逃走,卻預先布置下兩支奇兵準備截擊。趙括不知中計,乘勝追擊,直搗秦軍營壘,秦軍堅守不出,趙軍無法攻克。這時,秦軍的一支二萬五千人的奇兵已經切斷了趙軍的后路,另外一支五千人的騎兵也堵截住趙軍返回營壘的通道。趙軍被一分為二,糧道也被斷絕。武安君白起趁勢下令精銳輕軍前去襲擊,趙軍倉促提兵,迎戰(zhàn)失利,只好堅筑營壘等待援兵。
秦王聽說趙軍的糧草通道已經被切斷,便親自到河內征發(fā)十五歲以上的男子全部調往長平,阻斷趙國的救兵及糧運通道。齊國、楚國增援趙國,趙軍缺乏糧草,請求齊國救濟,齊王不同意。
到了九月份,趙軍已經斷糧四十六天,趙軍開始暗中互相殘殺,互相吞食。趙括心急如焚,便下令趙軍進攻秦軍營壘,想派出四隊人馬,輪番進攻,但到第五次,仍無法突圍出去。無奈,趙括親自率領精兵上前肉搏,被秦兵射死箭下。趙軍于是大敗,四十萬士兵全部投降秦國。
白起說:當初秦軍已攻克上黨,上黨百姓卻不愿歸順秦國而去投奔趙國。趙國士兵多反復無常,如果現在不全部殺掉,恐怕會有后患!庇谑沁B哄帶騙地把趙國降兵全部活埋,只放出二百四十個年歲較小的回到趙國。前后共殺死趙兵四十五萬人,趙國因此大為震驚。
《資治通鑒》原文7
原文
資治通鑒
原文:
劉文靜勸李淵與突厥相結,資其士馬以益兵勢。淵從之,自為手啟,卑辭厚禮,遺始畢可汗云:“欲大舉義兵,遠迎主上,復與突厥和親,如開皇之時。若能與我俱南,愿勿侵暴百姓;若但和親,坐受寶貨,亦唯可汗所擇!笔籍叺脝,謂其大臣曰:“隋主為人,我所知也。若迎以來,必害唐公而擊我無疑矣。茍?zhí)乒詾樘熳,我當不避盛暑,以兵馬助之!奔疵源艘鉃閺蜁。使者七日而返,將佐皆喜,請從突厥之言,淵不可。裴寂、劉文靜等皆曰:“今義兵雖集而戎馬殊乏,胡兵非所須,而馬不可失;若復稽回,恐其有悔!睖Y曰:“諸君宜更思其次!奔诺饶苏堊鹛熳訛樘匣柿⒋鯙榈垡园菜迨乙葡たh改易旗幟雜用絳白以示突厥淵曰:“此可謂‘掩耳盜鐘’,然逼于時事,不得不爾!蹦嗽S之,遣使以此議告突厥。
西河郡不從淵命,甲申,淵使建成、世民將兵擊西河;命太原令溫大有與之偕行,曰:“吾兒年少,以卿參謀軍事:事之成敗,當以此行卜之!睍r軍士新集,咸未閱習,建成、世民與之同甘苦,遇敵則以身先之。近道菜果,非買不食,軍士有竊之者,輒求其主償之,亦不詰竊者,軍士及民皆感悅。至西河城下,民有欲入城者,皆聽其入。郡丞高德儒閉城拒守,己丑,攻拔之。執(zhí)德儒至軍門,世民數之曰:“汝指野鳥為鸞,以欺人主,取高官,吾興義兵,正為誅佞人耳!”遂斬之。自余不戮一人,秋毫無犯,各尉撫使復業(yè),遠近聞之大悅。建成等引兵還晉陽,往返凡九日。淵喜曰:“以此行兵,雖橫行天下可也!彼於ㄈ腙P之計。淵開倉以賑貧民,應募者日益多。淵命為三軍,分左右,通謂之義士。
突厥遣其柱國康鞘利等送馬千匹詣李淵為互市,許發(fā)兵送淵入關,多少隨所欲。淵引見康鞘利等,受可汗書,禮容盡恭,贈遣康鞘利等甚厚。擇其馬之善者,止市其半;義士請以私錢市其余,淵曰:“虜饒馬而貪利,其來將不已,恐汝不能市也。吾所以少取者,示貧,且不以為急故也。當為汝貰之,不足為汝費!笨登世边。淵命劉文靜使于突厥以請兵,私謂文靜曰:“胡騎入中國,生民之大蠹也。吾所以欲得之者,恐劉武周引之共為邊患;又,胡馬行牧,不費芻粟,聊欲藉之以為聲勢耳。數百人之外,無所用之!
。ü(jié)選自《資治通鑒隋紀》)
譯文
譯文:
劉文靜勸李淵與突厥人相結交,請突厥人資助兵馬以壯大兵勢,李淵聽從了這個意見。他親筆寫信,言辭卑屈,送給始畢可汗的禮物十分豐厚,信中說:“我想大舉義兵,遠迎隋主,重新與突厥和親,就象開皇年間那樣。您要是能和我一起南下,希望不要侵擾強暴百姓。假若您只想和親,您就坐受財物吧。這些方案請您自己選擇。”始畢可汗得到李淵的信,對他的大臣說:“隋朝皇帝的為人我是了解的,若是把他迎接回來,必定會加害唐公而且向我進攻,這是毫無疑問的。如果唐公自稱天子,我應當不避盛署,以兵馬去幫助他!笔籍吜⒓疵顚⑦@個意思寫成回信。使者七天后返回,見信,李淵的將領僚佐們都很高興,請李淵聽從突厥人的話,李淵認為不可。裴寂、劉文靜都說:“如今義兵雖然召集來了,但是軍馬還極為缺乏,胡兵并不是所需的,但胡人的馬匹不可失去,如果再拖延而不回信,恐怕對方反悔!崩顪Y說:“大家最好再想想別的辦法!迸峒诺热司驼埨顪Y尊煬帝為太上皇,立代王楊侑為皇帝,以安定隋王室;傳布檄文到各郡縣;改換旗幟,用紅、白摻雜的顏色,以此向突厥示意不完全與隋室相同。李淵說:“這可以說是‘掩耳盜鐘’,但這是形勢所迫,不得不如此啊!庇谑蔷屯膺@樣做,派使者將這個決定通知突厥。
西河郡不服從李淵的命令,甲申(初五),李淵派李建成、李世民率兵進攻西河郡。命太原令太原人溫大有與李建成等人同行。李淵對溫大有說:“我兒子年輕,請您參與謀劃軍事,事情的成敗,在此行就可預測出來了!碑敃r軍隊的士兵都是新近招募的,沒有經過訓練檢閱。李建成、李世民與士卒同甘苦,遇到敵人身先士卒,附近道旁的蔬菜瓜果,不是買的不準吃,兵士有偷吃的,立刻找物主進行賠償,也不責備偷竊者,士兵及百姓們都心悅誠服。李建成等率軍到達西河城下,百姓有想進城的人,都聽任其進入。西河郡丞高德儒閉城拒守,己丑(初十),李建成攻克西河城,將高德儒押到軍營門口,李世民歷數他的罪過說:“你指野鳥為鸞鳥來欺騙君主,騙取高官,我們興義兵,正是要誅滅奸佞之人!”于是將高德儒處死。其余官員一個不殺,秋毫無犯,分別撫慰吏民百姓,讓他們各復其業(yè),遠近的百姓聽到后非常高興。李建成等人率兵返回晉陽,往返共九日。李淵高興地說:“象這樣用兵,就是橫行天下也可以了!”于是就定下了入關計劃。李淵開倉賑濟貧民,應募當兵的人日益增多。李淵命令將招募來的人分為三軍,分左、右軍,通稱為義士。
突厥派他們的柱國康鞘利等人押送一千匹馬到李淵處進行交易,并答應發(fā)兵送李淵入關,人數的多少隨李淵定。丁酉(十八日),李淵會見了康鞘利等人,接受了可汗的`書信,禮儀容止都極為恭敬,贈送給康鞘利等人的禮物也很豐厚。李淵挑選馬匹中的良馬,只買了其中的一半。義士請求用自己的私錢買下其余的馬匹。李淵說:“胡人馬匹多,但是貪利,他們會不斷地來,恐怕你們就買不起了。我所以少買的原因就是向他們表示貧窮,而且也不是那么急用。我應當替你們付錢,不至于讓你們破費!奔核龋ㄒ烧`),康鞘利返回北方。李淵命令劉文靜出使突厥請求發(fā)兵,他私下對劉文靜說:“胡騎進入中國,是黎民百姓的大害。我所以要突厥人發(fā)兵,是怕劉武周勾結突厥一起成為邊境上的禍患。另外,胡馬是放牧飼養(yǎng)的,不用耗費草料,我只是要借突厥人的兵馬以壯聲勢,幾百人也就夠了,沒有別的用途。”
《資治通鑒》原文8
【原文】
桓子曰:"善"。復與之萬家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于趙襄子,襄子弗與。智伯怒,帥韓、魏之甲以攻趙氏。襄子將出,曰:"吾何走乎"?從者曰:"長子近,且城厚完"。襄子曰:"民罷力以完之。又斃死以守之,其誰與我"!從者曰:"邯鄲之倉庫實"。襄子曰:"浚民之膏澤以實之,又因而殺之,其誰與我!其晉陽乎,先主之所屬也,尹鐸之所寬也,民必和矣"。乃走晉陽。
三家以國人圍而灌之,城不浸者三版。沈灶產蛙,民無叛意。智伯行水,魏桓子御,韓康子驂乘[1]。智伯曰:"吾乃今知水可以亡人國也";缸又饪底,康子履桓子之跗,以汾水可以灌安邑,絳水可以灌平陽也。疵謂智伯曰:"韓、魏必反矣"。智伯曰:"子何以知之"?疵曰:"以人事知之。夫從韓、魏之兵以攻趙,趙亡,難必及韓、魏矣。今約勝趙而三分其地,城不沒者三版,人馬相食,城降有日,而二子無喜志,有憂色,是非反而何"?
【注解】
[1]驂(cān)乘:又作"參乘",陪乘或陪乘的人。
【譯文】
魏桓子說:"好"。于是也把一塊萬戶人口的土地割讓給智瑤。智瑤又向趙襄子索要蔡和皋狼兩處土地。趙襄子拒絕了他。智瑤勃然大怒,率領韓、魏的`軍隊進攻趙氏。趙襄子準備外出避難,問道:"我到哪里去呢"?隨從建議:"長子城最近,而且城墻堅厚完整"。趙襄子說:"百姓筋疲力盡才修好城墻,又要他們舍身入死地為我守御,誰能與我同心"?隨從又說:"邯鄲城倉庫充實"。趙襄子說:"搜刮民脂民膏才使倉庫充實起來,又因為倉庫充實而讓百姓送命,他們能與我同心嗎?還是投奔晉陽吧,那兒是先主的屬地,尹鐸又待民寬厚,百姓一定會和我們同舟共濟的"。于是趙襄子逃往晉陽。
智瑤、韓康子、魏桓子三家圍住晉陽,引水灌城。城墻頭只剩六尺露出水面,鍋灶泡在水中,青蛙四處亂跳,但百姓都沒有叛變之心。智瑤巡視水勢,魏桓子為他駕車,韓康子持矛居右護衛(wèi)。智瑤說:"我今天才知道,水可以亡人之國啊"!魏桓子用胳臂肘碰了碰韓康子,韓康子也踩了踩魏桓子的足背——因為汾水可以灌魏國都城邑,絳水也可以灌韓國都城平陽啊!智家的謀士疵對智瑤說:"韓魏兩家一定要反叛了"。智瑤問:"你怎么會知道"?疵說:"我是就人之常情而論的。我們調集韓、魏兩家的軍隊來圍攻趙家,趙氏滅亡,隨后災難必然會降臨到韓、魏兩家。我們約定滅掉趙氏后,三家分其地。現在,晉陽城僅差六尺就被水淹沒了,城中糧絕,已經在宰馬為食了,破城也是指日可待。然而,這兩人不但沒有高興的表情,反而面有憂色。這不是要反叛又是什么"?
《資治通鑒》原文9
資治通鑒 原文: 主父偃說上曰:“古者諸侯不過百里,強弱之形易制。今諸侯或連城數十,地方千里,緩則驕奢,易為yín亂,急則阻其強而合從以逆京師;以法割削之,則逆節(jié)萌起;前日晁錯是也。今諸侯子弟或十數,而適嗣代立,余雖骨肉,無尺地之封,則仁孝之道不宣。愿陛下令諸侯得推恩分子弟,以地侯之,彼人人喜得所愿;上以德施,實分其國,不削而稍弱矣!鄙蠌闹。春,正月,詔曰:“諸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各條上,朕且臨定其號名!庇谑欠獓挤,而子弟畢侯矣。
譯文:
主父偃勸說武帝道:“古代諸侯的封地不超過方圓百里,朝廷強地方弱的這種格局,容易控制,F在的諸侯有的連城數十座,封地方圓千里,朝廷控制較寬時,他們就驕橫奢侈,容易做出yín亂的事情,朝廷控制一緊時,他們就會憑借自身的強大而聯合起來反叛朝廷;如果用法令來分割削弱他們,就會產生叛亂的苗頭。以前晁錯推行削藩政策而導致吳楚七國叛亂就是這種情況,F在諸侯王的子弟有的.多達十幾人,而只有嫡長子繼承王位,其他人雖然也是諸侯王的親生骨肉,卻不能享有一尺的封地,這就使得仁孝之道不明顯了。希望陛下命令諸侯王可以把朝廷給他的恩惠推廣到其他子弟的身上,用本封國的土地封他們做侯,他們人人都為得到了希望得到的東西而歡喜;陛下用的是推行恩德的方法,實際上卻分割了諸侯的封國領地,朝廷沒有采用削奪的政策,而王國卻逐漸衰弱了。”武帝聽從了他的意見。春季,正月,武帝下詔說:“諸侯王中有想推廣自己所享受的恩惠,分封領地給子弟的,命令各自一一奏報,朕準備親自給他們確定封邑的名號!睆拇酥,諸侯王國開始被分割,而諸侯王的子弟們都成了侯了。
《資治通鑒》原文10
【原文】
公孫鞅者,衛(wèi)之庶孫也,好刑名之學。事魏相公叔痤,痤知其賢,未及進。會病,魏惠王往問之曰:"公叔病如有不可諱,將奈社稷何"?公叔曰:"痤之中庶子衛(wèi)鞅,年雖少,有奇才,愿君舉國而聽之"!王嘿然。公叔曰:"君即不聽用鞅,必殺之,無令出境"。王許諾而去。公叔召鞅謝曰:"吾先君而后臣,故先為君謀,后以告子。子必速行矣"!鞅曰:"君不能用子之言任臣,又安能用子之言殺臣乎"?卒不去。王出,謂左右曰:"公叔病甚,悲乎!欲令寡人以國聽衛(wèi)鞅也!既又勸寡人殺之,豈不悖哉"!衛(wèi)鞅既至秦,因嬖臣[1]景監(jiān)以求見孝公,說以富國強兵之術。公大悅,與議國事。
【注解】
[1]嬖(bì)臣:受寵幸的近臣。
【譯文】
公孫鞅是衛(wèi)國宗族旁支子孫,喜好法家刑名的學說。他侍奉魏國國相公叔痤的`時候,公叔痤知道他是有才能的人,但還未來得及向國君推薦重用,就身患重病臥床不起了。魏惠王前來看望公叔痤,問道:"您如果有個三長兩短,國家大事該如何處置呢"?公叔痤說:"我的中庶子公孫鞅,雖然年紀輕,卻有奇才,希望國君把國家交給他來治理,并且信任他"!魏惠王默然不語。公叔痤又說:"如果您不采納我的建議而重用公孫鞅,那就必須殺掉他,不能讓他離開魏國"。魏惠王答應后離開。公叔痤又召見公孫鞅,深懷歉意地說:"我必須先忠于君主,再照顧屬下,所以先為國君出謀劃策,再把詳情告訴你。你趕快逃走吧"!公孫鞅回答:"國君不聽從您的意見重用我,又怎會聽從您的意見殺我呢"?他最后還是沒有逃走。魏惠王離開公叔痤以后,對左右近臣說:"公叔痤病入膏肓,真是太可悲了!他先讓我把國家交給公孫鞅去治理,一會兒又勸我殺了他,這豈不是前后矛盾了嗎"?公孫鞅到了秦國,靠著一位叫景監(jiān)的寵臣推薦,見到了秦孝公,并向秦孝公陳述了自己富國強兵的辦法,孝公十分高興,便和他一起商討國事。
《資治通鑒》原文11
原文:
玄齡明達政事,輔以文學,夙夜盡心,惟恐一物失所。用法寬平,聞人有善,若已有之,不以求備取人,不以已長格物。與杜如晦引拔士類,常如不及。至于臺閣規(guī)模,皆二人所定。上每與玄齡謀事,必曰:“非如晦不能決!奔叭缁拗粒溆眯g之策。蓋玄齡善謀,如晦能斷故也。上始御太極殿,謂群臣曰:“中書、門下,機要之司,詔敕有不便者,皆應論執(zhí)。比來唯睹順從,不聞違異。若但行文書,則誰不可為,何必擇才也?”房玄齡等皆頓首謝。故事:凡軍國大事,則中書舍人各執(zhí)所見,雜署其名,謂之五花判事。中書侍郎、中書令省審之,給事中、黃門侍郎駁正之。上始申明舊制,由是鮮有敗事。房玄齡、王理掌內外官考,治書侍御史萬年權萬紀奏其不平,上命侯君集推之。魏征諫曰:“玄齡、皆朝廷舊臣,素以忠直為陛下所委,所考既多,其間能無一二人不當!察其情,終非阿私。且萬紀比來恒在考堂,曾無駁正;及身不得考,乃始陳論。此正欲激陛下之怒非竭誠徇國也使推之得實未足裨益朝廷若其本虛徒失陛下委任大臣之意臣所愛者治體非敢茍私二臣”上乃釋不問。濮州刺史龐相壽坐貪污解任,自陳嘗在秦王幕府。上憐之,欲聽還舊任。魏征諫曰:“秦王左右,中外甚多,恐人人皆恃恩私,足使為善者懼!鄙闲廊患{之,謂相壽曰:“我昔為秦王,乃一府之主,今居大位,乃四海之主,不得獨私故人。大臣所執(zhí)如是,朕何敢違?”賜帛遣之。
(選自《資治通鑒·唐記九》,有刪改)
譯文:
房玄齡通曉政務,又有文才,晝夜操勞,唯恐偶有差池。運用法令寬和平正,聽到別人的長處,便如同自己所有,待人不求全責備,不以己之所長要求別人。與杜如晦提拔后進,不遺余力。至于尚書省的制度程式,均系二人所定。太宗每次與房玄齡謀劃政事,定要說:“非杜如晦不能敲定!钡鹊蕉湃缁迊,最后還是采用房玄齡的建議。這是因為房玄齡善于謀略,杜如晦長于決斷。太宗開始到太極殿聽政,對群臣說:“中書、門下省,都是機要的部門,詔敕文書有不當之處,均應議論提出意見。近來唯見順從旨意,聽不見相反意見。如果只是過往文書,那么誰不能干呢,何必又要慎擇人才呢?”房玄齡等人都磕頭謝罪。按以前的慣例:凡是涉及軍國大事的,就讓中書舍人各自堅持自己的意見,都簽署自己的名字,稱之為五花判事。中書侍郎、中書令加以審核,給事中、黃門侍郎予以駁正。太宗開始申明舊的規(guī)制,于是很少有錯誤。房玄齡、王瑾執(zhí)掌朝廷內外官吏的考核,治書侍御史、萬年人權萬紀上奏稱有不公平之處,太宗命侯君集進行核查。魏征勸諫道:“房玄齡、王佳均是朝中老臣,素以忠誠正直為陛下所信任,所考核的`官員過多,中間能沒有一二個人考核失當!體察其實情,絕不是有偏私。而且權萬紀近來一直在考堂敘職,并沒有任何駁正;等到自己沒得到好的考核結果,才開始陳述意見。這正是想激怒陛下,并不是竭誠為國。假如核查后得到考核失當的實情,對朝廷也沒有什么益處;如果本來便虛妄,只會失去陛下委任大臣的一片心意。我真正關心的是國家政體,不敢袒護房、王二人。”太宗于是放下此事不再過問。濮州刺史龐相壽因貪污被解除職務,上表陳情曾是秦王府僚。太宗憐惜他,想讓他官復原職。魏征勸諫說:“秦王府的舊僚屬,現任朝廷內外官職的很多,(我)擔心每個人都倚仗皇上的偏袒,而足夠讓那些真正行為端正的人恐懼。”太宗欣然采納他的意見,對龐相壽說:“我從前為秦王,乃是一個王府的主人,現在身居皇位,乃是天下百姓的君主,不能單單偏護秦王府的老人。大臣的意見都這樣,朕怎么能違背呢?”賜帛打發(fā)他走。
《資治通鑒》原文12
《資治通鑒》(常簡作《通鑒》),由北宋司馬光主編的一部多卷本編年體史書,共294卷,歷時19年完成。主要以時間為綱,事件為目,從周威烈王二十三年(公元前403年)寫起,到五代后周世宗顯德六年(公元959年)征淮南停筆,涵蓋16朝1362年的歷史。
在這部書里,編者總結出許多經驗教訓,供統(tǒng)治者借鑒,宋神宗認為此書“鑒于往事,有資于治道”,即以歷史的得失作為鑒誡來加強統(tǒng)治,所以定名為《資治通鑒》!顿Y治通鑒》全書294卷,約300多萬字,另有《考異》、《目錄》各三十卷。
《資治通鑒》是中國第一部編年體通史,在中國官修史書中占有極重要的地位。
漢紀·楚漢相爭
【原文】
漢太祖高皇帝三年(公元前204年)
漢王謂陳平[1]曰:"天下紛紛,何時定乎?"陳平曰:"項王骨鯁之臣[2],亞父、鐘離昧、龍且、周殷[3]之屬,不過數人耳。大王誠能捐[4]數萬斤金,行反間[5],間其君臣,以疑其心;項王為人,意忌信讒,必內相誅,漢因舉兵而攻之,破楚必矣。"漢王曰:"善!"乃出黃金四萬斤與平,恣[6]所為,不問其出入。平多以金縱反問于楚軍,宣言:"諸將鐘離昧等為項王將,功多矣,然而終不得裂地而王,欲與漢為一,以滅項氏而分王其地。"項王果意不信鐘離昧等。
【注釋】
[1]陳平:劉邦謀臣。足智多謀,銳意進取,屢以奇計輔佐劉邦定天下,漢初被封為曲逆侯。漢文帝時,曾升為右丞相,后改任左丞相。
[2]骨鯁之臣:忠直敢于直言進諫的屬下。
[3]亞父:即范增,項羽的主要謀士,被尊稱為"亞父"。鐘離昧:楚王項羽的大將。龍且、周殷:均為項羽的大將。
[4]捐:舍棄。
[5]間(jiàn):離間。
[6]恣(zì):放縱,沒有拘束。
【譯文】
漢太祖高皇帝三年(公元前204年)
漢王對陳平說:"紛亂的天下什么時候才能太平呢?"陳平說:"項王身邊正直忠心的臣子不過是亞父、鐘離昧、龍且、周殷這些人,只幾個人而已。大王如果能拿出數萬斤金,行反間計,就能離間他們君臣關系,讓他們互生疑心。項王的為人,易于猜忌,偏聽偏信,君臣之間起了疑心,必定內部互相殘殺。我們借機舉兵進攻,一定能夠打敗項王。"漢王說:"好!"拿出黃金四萬斤交給陳平,任由他自己掌握,不再過問支出。陳平用錢在楚軍中施行反間,傳播謠言:"鐘離昧將軍他們跟著項王立了那么多功勞,然而總是不能裂土封王,現在要跟漢聯合,消滅項氏取得土地稱王。"流言傳布,項王果真開始懷疑鐘離昧等人了。
【原文】
夏,四月,楚圍漢王于滎陽[1],急;漢王請和,割滎陽以西者為漢。亞父勸羽急攻滎陽;漢王患之[2]。項羽使使至漢,陳平使為大牢具[3]。舉進,見楚使,即佯驚曰:"吾以為亞父使,乃項王使!"復持去,更以惡草具進楚使[4]。楚使歸,具以報項王,項王果大疑亞父。亞父欲急攻下滎陽城,項王不信,不肯聽。亞父聞項王疑之,乃怒曰:"天下事大定矣,君王自為之,愿請骸骨[5]!"歸,未至彭城[6],疽發(fā)背而死[7]。
【注釋】
[1]滎(xínɡ)陽:今河南滎陽西。
[2]患:擔心,擔憂。
[3]大牢具:即太牢具。盛牲的食具叫牢,大的叫太牢,太牢盛牛、羊、豕三牲,因此宴會或祭祀時并用三牲也稱為太牢。這里用指豐盛的酒食款待。
[4]惡草具:粗糙簡陋的待客食具。
[5]請骸(hái)骨:請求退休。
[6]彭城:今江蘇徐州。
[7]疽(jū):指毒瘡。
【譯文】
(公元前204年)夏四月,漢王在滎陽陷入了楚的包圍,情形危急;漢王求和,準備僅保留滎陽以西為漢地。亞父范增勸項羽急攻滎陽,漢王十分擔心。項羽派使者到漢地來,陳平準備了豐盛的酒食款待來賓,一見楚使就假裝吃驚地說:"我還以為是亞父的使者,原來是項王派來的!"讓人把東西端走,重新準備了比較粗陋草率的酒食進奉楚使。楚使回去后如實稟報給項王,項王果然對亞父起了很重的疑心。亞父急著要攻下滎陽城,項王不相信他,不肯聽他的意見。亞父發(fā)現了項王對自己的懷疑,怒道:"天下大局已定,君王好自為之,請讓老臣告老還鄉(xiāng)吧。"他在前往彭城的途中,背上的毒瘡發(fā)作而死。
【原文】
五月,將軍紀信[1]言于漢王曰:"事急矣!臣請誑[2]楚,王可以間出。"于是陳平夜出女子東門二千余人,楚因四面擊之。紀信乃乘王車,黃屋,左纛[3],曰:"食盡,漢王降。"楚皆呼萬歲,之城東觀。以故漢王得與數十騎出西門遁去,令韓王信與周苛、魏豹、樅公守滎陽。羽見紀信,問:"漢王安在?"曰:"已出去矣。"羽燒殺信。
【注釋】
[1]紀信:劉邦手下將領,在"楚漢之爭"中保護劉邦有功。
[2]誑(kuánɡ):欺騙。
[3]纛(dào):古時軍隊或儀仗隊的大旗。
【譯文】
五月,將軍紀信對漢王說:"局勢緊急!請讓臣用計策引開楚軍,漢王可以趁機離開。"于是陳平在夜里將二千余女子放出東門,引來楚軍四面圍擊她們。紀信乘漢王的車,車上張黃蓋,左邊豎立著漢王的旗幟,叫道:"食盡糧絕,漢王降楚。"楚人高呼萬歲,都聚集到城東來圍觀。漢王則趁此機會帶了數十騎出西門逃走,令韓王信與周苛、魏豹、樅公守滎陽。項羽見到是紀信,問:"漢王在哪里?"紀信回答道:"已經離開了。"項羽燒死了紀信。
【原文】
漢高帝四年八月,項羽自知少助;食盡,韓信[1]又進兵擊楚,羽患之。漢遣侯公說羽請?zhí)玔2]。羽乃與漢約,中分天下,割洪溝[3]以西為漢,以東為楚。九月,楚歸太公、呂后,引兵解而東歸。漢王欲西歸,張良、陳平說曰:"漢有天下太半,而諸侯皆附;楚兵疲食盡,此天亡之時也。今釋[4]弗擊,此所謂養(yǎng)虎自遺患[5]也。"漢王從之。
【注釋】
[1]韓信:劉邦大將,漢初著名軍事家。
[2]太公:漢王劉邦的父親。
[3]洪溝:即鴻溝。古代最早溝通黃河和淮河的人工運河。西漢時期又稱狼湯渠。
[4]釋:放棄。
[5]養(yǎng)虎自遺患:留著老虎不除掉,就會成為后患。比喻縱容壞人壞事,留下后患。
【譯文】
高帝四年八月,項羽自知身邊缺少幫手,糧草即將用盡,韓信又進兵擊楚,心中非常憂慮。漢王派了侯公來勸說項羽放回太公、呂后。于是項羽和漢王約定平分天下,以洪溝為界,以西歸漢,以東歸楚。九月,項羽放還了太公和呂后,帶兵解了滎陽之圍而東歸。漢王也打算西歸關中,張良、陳平勸阻說:"漢已擁有大半天下,各地諸侯也都前來歸附,而楚兵已疲憊不堪,糧草將盡,這是上天賜予的滅楚的最好時機。如果就此放過楚人,這就是所謂的養(yǎng)虎遺患。"漢王聽從了他們的意見。
【原文】
高帝五年冬,十月,漢王追項羽至固陵[1],與齊王信、魏相國越[2]期會擊楚;信、越不至,楚擊漢軍,大破之。漢王復堅壁自守,謂張良曰:"諸侯不從,奈何?"對曰:"楚兵且[3]破,二人未有分地,其不至固宜。君王能與共天下,可立致[4]也。齊王信之立,非君王意,信亦不自堅;彭越本定梁地,始,君王以魏豹[5]故拜越為相國,今豹死,越亦望王,而君王不早定。今能取睢陽以北至穀城[6]皆以王彭越,從陳[7]以東傅海與齊王信。信家在楚,其意欲復得故邑。能出捐此地以許兩人,使各自為戰(zhàn),則楚易破也。"漢王從之。于是韓信、彭越皆引兵來。
【注釋】
[1]固陵:古地名,今河南淮陽西北。
[2]齊王信:即韓信,時為齊王。魏相國越:即彭越,漢初著名將領。拜魏相國,又被封為梁王。
[3]且:將要,快要。
[4]致:招引,引來。
[5]魏豹:六國時魏國的公子。
[6]睢(suī)陽:今河南商丘南。穀(ɡǔ)城:今山東東阿。
[7]陳:陳州,相當于今河南周口地區(qū)。
【譯文】
高帝五年(前202年)冬,十月,漢王追擊項羽到固陵,和齊王韓信、魏相國彭越約好共同出擊楚國?墒琼n信、彭越二人失期不至,楚大敗漢軍。漢王只好重新堅壁自守,對張良說:"韓信、彭越這些手下不聽我的,我該怎么辦?"張良說:"楚兵就快要敗了,而韓信、彭越二人未有明確分封到土地,所以他們不來也是很正常的事。如果您能和他們共享天下,他們立刻就會來。齊王韓信的封爵并非漢王的意思,他自己也覺得不安心;彭越平定了梁地,原來您因為魏豹是魏王的緣故所以拜彭越為相國,現在魏豹死了,彭越也在等著您能封他為王,您卻沒有早些決定。如果您能把睢陽以北至轂城的土地都封給彭越,把從陳以東沿海一帶都給韓信。韓信的家在楚地,他想要的封地包括他的故鄉(xiāng)。假如您答應分割這些土地給他們二人,讓他們各自為戰(zhàn),則打敗楚軍輕而易舉。"漢王聽從了他的意見,于是韓信、彭越都帶了軍隊來會合。
【原文】
十二月,項王至垓下[1],兵少,食盡,與漢戰(zhàn)不勝,入壁;漢軍及諸侯兵圍之數重。項王夜聞漢軍四面皆楚歌,乃大驚曰:"漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!"則夜起,飲帳中,悲歌慷慨,泣數行下;左右皆泣,莫能仰視。于是項王乘其駿馬名騅[2],麾下[3]壯士騎從者八百余人,直夜,潰圍南出馳走。平明[4],漢軍乃覺之,令騎將灌嬰[5]以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬[6]者才百余人。至陰陵[7],迷失道,問一田父,田父紿曰"左"。左,乃陷大澤中,以故漢追及之。
【注釋】
[1]垓下:古地名,在今安徽靈壁東南。
[2]騅(zhuī):毛色蒼白相雜的馬。
[3]麾(huī)下:指將帥的部下。
[4]平明:天剛亮的時候。
[5]灌嬰:漢初名將。
[6]屬(zhǔ):連接,跟著。
[7]陰陵:春秋楚邑。為項羽兵敗后迷失道處,漢時置縣。故城在今安徽定遠西北。
【譯文】
十二月,項王撤兵至垓下,兵少食盡,與漢軍作戰(zhàn)不順利,退守營壘,陷入了漢軍和諸侯兵的重重包圍之中。項王夜里聽見漢軍陣營中到處傳唱楚歌,大驚問道:"漢軍已得到所有的楚地了嗎?怎么有這么多的楚人?"半夜在帳中飲酒,慷慨悲歌,流下數行眼淚;身邊的人也都流淚哭泣,不敢抬頭看他。于是項王乘上叫做騅的駿馬,帶領八百余壯士騎從,趁夜深突破重圍向南快馬奔馳。天亮時分,漢軍才發(fā)覺,騎將灌嬰帶了五千騎兵追擊。項王渡過淮河的時候,跟隨他的只有百余騎兵了。到陰陵時迷了路,向一農夫詢問,農夫騙他們說"向左"。他們向左走,結果陷入大澤中,因此被漢軍追上來。
【原文】
項王乃復引兵而東,至東城[1],乃有二十八騎。漢騎追者數千人,項王自度不得脫,謂其騎曰:"吾起兵至今,八歲矣;身七十余戰(zhàn),未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必潰圍,斬將,刈旗[2],三勝之,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也。"乃分其騎以為四隊,四鄉(xiāng)。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:"吾為公取彼一將。"令四面騎馳下,期山東為三處。于是項王大呼馳下,漢軍皆披靡[3],遂斬漢一將。是時,郎中騎[4]楊喜追項王,項王瞋目而叱[5]之,喜人馬俱驚,辟易[6]數里。項王與其騎會為三處,漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉[7],殺數十百人。復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:"何如?"騎皆伏曰:"如大王言!"
【注釋】楚漢之爭
[1]東城:今安徽定遠東南。
[2]刈(yì)旗:砍斷敵旗。刈,砍斷。
[3]披靡:草木隨風倒伏,比喻軍隊潰敗。
[4]郎中騎:騎兵禁衛(wèi)官。
[5]瞋(chēn)目:睜大眼睛。叱(chì):大聲責罵。
[6]辟易:驚慌地退避,避開。
[7]都尉:武官名。始置于戰(zhàn)國,位略低于將軍。秦時設郡,掌郡內軍事。西漢時為郡守之輔佐,掌全郡軍事。
【譯文】
項王又率兵向東,到東城時只剩下二十八騎。而漢軍的追兵有數千人。項王估計不可能脫身,對屬下騎兵說:"我起兵至今八年,身經七十余戰(zhàn),從未失敗過,這才霸有天下。但是如今終究被困于此,這是天要亡我,不是我仗打得不好。今日自然要決一死戰(zhàn),愿為大家痛痛快快地打一場仗,突出重圍、斬殺敵將、拔取敵旗,要打贏對手,讓大家知道是天要亡我,而不是我指揮作戰(zhàn)有什么過錯。"于是分二十八騎為四隊,向四個方向沖殺。漢軍圍了幾層。項王對屬下說:"我為各位斬對方一將。"同時他命令騎兵們向四面騎馳而下,約定在山的東面分三處集合。于是項王和屬下騎兵大呼馳下,漢軍潰散,項王斬了一員漢將。當時郎中騎楊喜追項王,項王瞪大眼睛怒喝,楊喜人馬俱驚,向后奔逃數里。項王和屬下分為三處,漢軍不知項王在哪里,于是分軍為三,又將楚軍包圍起來。項王繼續(xù)奔馳沖殺,又斬殺一名漢軍都尉,殺死漢軍數百人。召集屬下人馬,發(fā)現只損失了兩騎。項王問道:"怎么樣?"屬下都佩服地說:"正如大王所說。"
【原文】
于是項王欲東渡烏江[1],烏江亭長艤船[2]待,謂項王曰:"江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。愿大王急渡!今獨臣有船,漢軍至,無以渡。"項王笑曰:"天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還;縱江東父兄憐而王我,我何面目見之!縱彼不言,籍獨不愧于心乎!"乃以所乘騅馬賜亭長,令騎皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨籍所殺漢軍數百人,身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬[3]呂馬童,曰:"若非吾故人乎?"馬童面之,指示中郎騎王翳曰:"此項王也!"項王乃曰:"吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德[4]。"乃刎而死。王翳取其頭,余騎相蹂踐[5]爭項王,相殺者數十人。最其后,楊喜、呂馬童及郎中呂勝、楊武各得其一體;五人共會其體,皆是。故分其戶,封五人皆為列侯[6]。
【注釋】
[1]烏江:在安徽和縣境內。
[2]亭長:秦漢時每十里為一亭,設亭長一人,掌治安、訴訟等事。艤(yǐ)船:使船靠岸。
[3]騎司馬:項羽自立建立郡國后采用的新的軍事官職。
[4]德:情義,恩惠。
[5]蹂踐:踩踏。
[6]列侯:爵位名。秦制爵分二十級,徹侯位最高。漢承秦制,為避漢武帝劉徹諱,改徹侯為通侯,或稱列侯。
【譯文】
這時項王想要東渡烏江,烏江亭長停船靠岸等著他,對項王說:"江東雖小,方圓千里,百姓數十萬,也足以讓您稱王了。請大王立刻渡江!這里只有臣有船,漢軍即使追到,也無法過江。"項王笑著說:"上
英雄末路天要亡我,我還渡江干什么!而且項籍當年帶了八千江東子弟渡江西征,如今沒有一人回去;縱使江東父兄憐惜我而仍然視我為王,可我又有何面目去見他們!即使他們不怪我,難道我就不會有愧于心嗎?"把所乘騅馬賜給亭長,下令騎兵都下馬步行,持短兵器迎戰(zhàn)。僅項王一人就殺了數百漢軍,身上也負傷十余處。回頭忽然看見漢騎司馬呂馬童,說:"你不是故人嗎?"呂馬童看到了,用手指著項羽對中郎騎王翳說:"這是項王!"項王說:"我聽說漢王以千金,邑萬戶懸賞我的頭顱,我就把這件好處留給故人吧。"自刎而死。王翳取其頭,別的騎兵互相踐踏爭搶項王,有數十人在爭斗中被殺。最后,楊喜、呂馬童及郎中呂勝、楊武各得到項王的一件肢體,將肢體拼湊起來,證實是項羽。所以劉邦在封賞時,將懸賞的邑萬戶分為五份,五人都被封為列侯。
【評析】
劉邦、項羽之間的戰(zhàn)爭延續(xù)了好幾年,時戰(zhàn)時和,互有勝敗。劉邦從弱小到強大,項羽從占盡優(yōu)勢到漸落下風,相關的史料在《通鑒》中并不是最早和最詳盡的,但是所有的記載都沿著時間推進而展開,其間雙方力量對比的變化,不同人物對于情勢的不同理解和反應,都使得這一事件的鋪陳顯得特別生動。以這里所選的段落看,劉邦一方陳平的反間計、紀信的忠心和犧牲、張良對于局勢精審的分析,都表現出知己知彼的智慧。對劉邦的記載雖少,卻清晰地展現了其人從善如流的豁達作風;反之,項羽的多疑、心胸狹窄直接導致了楚軍內部的離心,最后造成他的失敗。而垓下一戰(zhàn),《通鑒》用了相當詳盡的篇幅記述了項羽的最后時刻。一改原先的"意忌信讒"、優(yōu)柔寡斷的形象,在面臨生死勝敗之際,項羽鎮(zhèn)定如恒,談笑處之,我們可以從史書上看到一個無論勇猛、膽略、氣度無不令人心折的末路英雄。當然這樣運用大量對話和細節(jié)的史書寫作方式在《通鑒》一書中也并不典型。
另外,在漢軍節(jié)節(jié)勝利的背景下,我們已經可以看到劉邦和韓信、彭越等功臣之間隱隱的陰影。
漢紀·韓信之死
【原文】
漢高帝六年(庚子,公元前201年)
冬,十月,人有上書告楚王信反者。帝以問諸將,皆曰:"亟[1]發(fā)兵,坑豎子耳!"帝默然。又問陳平。陳平曰:"人上書言信反,信知之乎?"曰:"不知。"陳平曰:"陛下精兵孰與楚?"上曰:"不能過。"平曰:"陛下諸將,用兵有能過韓信者乎?"上曰:"莫及也。"平曰:"今兵不如楚精而將不能及,舉兵攻之,是趣[2]之戰(zhàn)也,竊為陛下危之!"上曰:"為之奈何?"平曰:"古者天子有巡狩,會諸侯。陛下第出,偽游云夢,會諸侯于陳。陳,楚之西界;信聞天子以好出游,其勢必無事而郊迎謁;謁而陛下因禽之,此特一力士之事耳。"帝以為然,乃發(fā)使告諸侯會陳:"吾將南游云夢。"上因隨以行。
楚王信聞之,自疑懼,不知所為;蛘f信曰:"斬鐘離昧以謁上,上必喜,無患。"信從之。十二月,上會諸侯于陳,信持昧首謁上;上令武士縛信,載后車。信曰:"果若人言:‘狡兔死,走狗烹;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡。’天下已定,我固當烹!"上曰:"人告公反。"遂械系信以歸,因赦天下。
【注釋】
[1]亟:趕快。[2]趣:同"促",督促,催促。
【譯文】
漢高帝六年(庚子,公元前201年)
進入冬季,十月份,有人上書告發(fā)楚王韓信想要謀反。當時已是漢高祖的劉邦便征詢眾將領的意見,人人都說:"趕緊發(fā)兵。把這家伙給活埋了!"高祖默不做聲。他又征詢陳平的意見。陳平說道:"有人上書告韓信謀反,這件事韓信本人知道嗎?"高祖說:"不知道。"陳平又說:"陛下的兵力和楚王的兵力相比怎么樣呢?"高祖說道:"我的兵力比不過楚王的。"陳平說:"那陛下手下的將領們,在用兵方面有比得過韓信的嗎?"高祖說道:"沒有能趕得上他的。"陳平說:"如今陛下的軍隊不如楚王的'精銳,將領又不能跟韓信相比,卻要舉兵討伐他,這是在催促他起兵謀反呀!我私下里很為陛下擔心。"高祖道:"那要怎么辦才好呢?"陳平說:"在古代天子有時會巡游諸侯鎮(zhèn)守的地方,會見諸侯。陛下盡管出來巡游,裝作巡游云夢這個地方,然后在陳地會見各諸侯。而陳地正好在楚國的西部邊界,韓信聽說天子懷著友好會見諸侯的心情巡游,想到肯定是全國安穩(wěn)無事,所以必然會毫無戒備地到郊外拜見陛下;他拜見陛下之時您就趁機將他拿下,這件事只需一個力士就可以辦到了。"高祖覺得陳平說得很有道理,于是就派使者去通知諸侯到陳地聚會,交代道:"我將南巡云夢。"高祖隨即開始南行。
楚王韓信得知消息后,自然是疑心重重、頗為驚懼,不知道如何是好。這時有人勸說韓信道:"斬殺鐘離昧去拜見皇上,皇上肯定會非常高興,這樣就沒有什么禍患了。"韓信依從其計。到了十二月,高祖在陳地會見諸侯,韓信便提著鐘離昧的人頭前來拜見。高祖立刻命令武士將韓信捆綁起來,囚在隨皇帝車駕出行的副車上。韓信說:"果然就像人們所說的那樣:‘狡猾的兔子死了,奔跑的獵狗就會被烹煮;高飛的鳥兒沒了,優(yōu)良的弓箭就會被收藏起來;相敵對的國家被攻破了,謀臣就要遭滅亡!F在天下已經安定,我被烹煮也是理所當然的事情啊!"高祖說道:"有人告發(fā)你想謀反。"隨即用鐐銬枷鎖把韓信鎖得結結實實的帶回了國都,接著下詔大赦天下。
【原文】
上還,至洛陽,赦韓信,封為淮陰侯。信知漢王畏惡其能,多稱病,不朝從;居常鞅鞅,羞與絳、灌等列。嘗過樊將軍噲。噲跪拜送迎,言稱臣,曰:"大王乃肯臨臣!"信出門,笑曰:"生乃與噲等為伍!"
上嘗從容與信言諸將能將兵多少。上問曰:"如我能將幾何?"信曰:"陛下不過能將十萬。"上曰:"于君何如?"曰:"臣多多而益善耳。"上笑曰:"多多益善,何為為我禽?"信曰:"陛下不能將兵而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下,所謂‘天授,非人力’也。"
漢高祖十一年,淮陰侯信稱病,不從擊豨,陰使人至豨所,與通謀。信謀與家臣夜詐詔赦諸官徒、奴,欲發(fā)以襲呂后、太子;部署已定,待豨報。其舍人得罪于信,信囚,欲殺之。春,正月,舍人弟上變,告信欲反狀于呂后。呂后欲召,恐其儻不就;乃與蕭相國謀,詐令人從上所來,言豨已得,死,列侯、群臣皆賀。相國紿信曰:"雖疾,強入賀。"信入,呂后使武士縛信,斬之長樂鐘室。信方斬,曰:"吾悔不用蒯徹之計,乃為兒女子所詐,豈非天哉!"遂夷信三族。
【譯文】
高祖歸來,一回到洛陽,便赦免了韓信,并封他為淮陰侯。韓信深知劉邦懼怕并厭惡他的才能,于是屢次稱病,不上朝也不隨侍出行。他平常在家里也總是悶悶不樂的,為自己與絳侯周勃、將軍灌嬰這樣的人地位同等而感到羞恥。韓信曾去拜見樊噲將軍。樊噲用跪拜的禮節(jié)送迎,口中不住地稱臣子,說道:"大王竟肯光臨臣下這里!"韓信出門后,仰天大笑道:"我活著竟然要與樊噲等人為伍了!"
高祖曾經和韓信閑聊,提及將領們能領多少兵。高祖問道:"像我這樣的能率領多少士兵呀?"韓信回答道:"陛下您不過能領十萬的兵。"高祖又問道:"那對于你來說如何呢?"韓信回答道:"我當然是越多越好了!"高祖大笑著問道:"越多越好,卻為何還是被我擒住了呀?"韓信說道:"陛下雖然不怎么能領兵卻善于駕馭將領,這就是我韓信能被陛下擒住的原因了。更何況陛下的才能,是所謂的‘這是上天授予的,并非人力所能夠獲得’啊!"
漢高祖十一年;搓幒铐n信假裝生病,不跟隨高祖去討伐陳豨,卻暗地里派人到陳豨住處,打算與他勾結謀反。韓信準備與家臣在夜間偽造詔書赦免官府的有罪功臣和奴隸,并打算發(fā)動他們前去襲擊呂后、太子。韓信等人已經準備就緒,就等著陳豨的消息了。那時候,韓信有個門客因為得罪韓信,被囚禁起來,等著處死。到了春季,正月,那個門客的弟弟上書舉報,把韓信想要謀反的具體情況一一告訴了呂后。呂后打算把韓信召來,又恐怕他不來,便與相國蕭何謀劃,令人假裝是剛剛從高祖那里回來,說陳豨已經被逮住處死。列侯和群臣聽到消息后都前去朝中祝賀。蕭何也欺騙韓信道:"您雖然生病了,也應該強撐著前來道賀。"韓信一到朝廷,呂后馬上派武士將他捆了起來,在長樂宮鐘室內將其斬首。韓信在被斬首前?畤@道:"我真后悔沒有采用蒯徹的計策,如今竟然上了小孩和婦人的當,這怎么能說不是天意呢?"呂后于是下令誅滅了韓信的三族。
【評析】
"狡兔死,走狗烹;高鳥盡,良弓藏;敵國破,謀臣亡",當年范蠡幫助勾踐復國之后,只身飄然而去,給文種留下的就是這樣一句話。韓信同范蠡、文種一樣,幫助劉邦得到了天下,所以他也落得一個和文種同樣的下場——被殺。當年他不得志的時候,落落寡歡,還是蕭何慧眼識英雄,上演了一場"蕭何月下追韓信"的歷史名。灰鈿怙L發(fā)的大將軍,在戰(zhàn)場上指揮若定,甚至項羽也敗在他的手下;在云夢被劉邦擒下之后,終于明白自己是走上了文種的老路子。
漢紀·諸呂之變
【原文】
高后元年冬,太后[1]議欲立諸呂為王,問右丞相陵[2]。陵曰:"高帝刑白馬盟曰:‘非劉氏而王,天下共擊之!裢鯀问,非約也。"太后不說[3]。問左丞相平、太尉勃[4],對曰:"高帝定天下,王子弟[5];今太后稱制,王諸呂,無所不可。"太后喜,罷朝。王陵讓[6]陳平、絳侯曰:"始與高帝啑血盟[7],諸君不在邪?今高帝崩,太后女主,欲王呂氏;諸君縱欲阿意[8]背約,何面目見高帝于地下乎?"陳平、絳侯曰:"于今,面折廷爭,臣不如君;全社稷,定劉氏之后,君亦不如臣。"陵無以應之。十一月,甲子,太后以王陵為帝太傅[9],實奪之相權。陵遂病免歸。
【注釋】
[1]太后:劉邦皇后呂雉。
[2]右丞相陵:王陵,劉邦的重臣之一。孝惠帝六年(前189年),相國曹參去世,安國侯王陵為右丞相,陳平為左丞相。
[3]說:同"悅"。
[4]太尉:掌軍事,地位與丞相相同。勃:即周勃,是劉邦的大將,被封為絳侯。
[5]王子弟:封子弟為王。
[6]讓:責備。
[7]啑(shà)血盟:古代幾方相會結盟時的一種儀式。口中含牲血表示忠誠。一說手指蘸血涂在口四周。啑血,即"歃血"。
[8]阿意:迎合他人的意旨。
[9]太傅:太子太傅,輔導太子的官。
【譯文】
高后元年(前187年)冬天,呂太后與臣下商議想立呂氏諸人為王,于是問右丞相王陵。王陵說:"高皇帝當年殺白馬盟誓:‘不是劉氏子弟而封了王,天下共起討伐!缃穹鈪问蠟橥,豈不是違背了誓約。"太后不高興。又問左丞相陳平、太尉周勃,他們回答說:"高皇帝平定天下,所以封劉姓子弟為王;如今太后稱制,那么封呂氏子弟為王,也無不可。"太后聽了很高興。罷朝后王陵責備陳平、周勃道:"早先和高皇帝歃血盟誓時,難道諸君不在嗎?如今高帝駕崩,太后要封呂氏為王,諸君想要迎合太后的意旨,阿諛奉承,違背誓約,將來有何面目去見高帝?"陳平、周勃說:"在朝廷上面折廷爭,我們不如閣下;保全社稷,安定劉氏后人,閣下就不如我們了。"王陵也無話可說。十一月,甲子,太后以王陵為帝太傅,實際剝奪了他的相權。王陵于是告病歸家。
【原文】
乃以左丞相平為右丞相,以辟陽侯審食其[1]為左丞相,不治事,令監(jiān)宮中,如郎中令[2]。食其故得幸于太后,公卿皆因而決事。
【注釋】
[1]審食其(yìjī):劉邦同鄉(xiāng),漢初被封為辟陽侯。
[2]郎中令:掌宮殿掖門戶。
【譯文】
太后用左丞相陳平為右丞相,以辟陽侯審食其為左丞相,不負責宰相事務,而是讓他監(jiān)理宮中事務,像郎中令。審食其得到太后的寵幸,公卿都按照他的意思辦事。
【原文】
太后怨趙堯為趙隱王[1]謀,乃抵堯罪。
上黨守任敖[2]嘗為沛獄吏,有德于太后,乃以為御史大夫[3]。
太后又追尊其父臨泗侯呂公為宣王,兄周呂令武侯澤為悼武王,欲以王諸呂為漸。
【注釋】
[1]趙隱王:劉邦之子劉如意,戚夫人所生,后為呂后所殺。
[2]上黨:上黨郡,在今山西的東南部。任敖:初為沛縣獄吏,與劉邦友善,后跟隨劉邦起兵。
[3]御史大夫:秦置,為御史臺長官,地位僅次于丞相,掌管彈劾糾察及圖籍秘書,與丞相(大司徒)、太尉(大司馬)合稱"三公"。
【譯文】
太后怨恨趙堯為趙隱王出主意,就治了趙堯的罪。
上黨太守任敖曾經做過沛縣獄吏,有恩于太后,太后就任用他為御史大夫。
太后又追尊父親臨泗侯呂公為宣王,兄周呂令武侯呂澤為悼武王,想以此為封諸呂為王的開端。
【原文】
高后八年七月,太后病甚,乃令趙王祿為上將軍,居北軍[1];呂王產居南軍。太后誡產、祿曰:"呂氏之王,大臣弗平。我即崩,帝年少,大臣恐為變。必據兵衛(wèi)宮,慎毋送喪,為人所制!"辛巳,太后崩,遺詔:大赦天下,以呂王呂產為相國,以呂祿女為帝后。高后已葬,以左丞相審食其為帝太傅。
【注釋】
[1]北軍:漢代守衛(wèi)京師的屯衛(wèi)兵。未央宮在京城西南,其衛(wèi)兵稱南軍;長樂宮在京城東面偏北,其衛(wèi)兵稱北軍。
【譯文】
高后八年(前180年)七月,太后病重,下令趙王呂祿為上將軍,統(tǒng)率北軍;呂王呂產統(tǒng)率南軍。太后告誡呂產、呂祿說:"呂氏封王,大臣心中不服。我快要死了,皇帝年幼,大臣中恐怕會有人要趁機行政變。你們一定要握住兵權,保衛(wèi)皇宮,千萬不要送喪,以免為人所制!"辛巳,太后駕崩,遺詔:大赦天下,以呂王呂產為相國,以呂祿女為帝后。高后下葬之后,左丞相審食其出任太傅。
【原文】
諸呂欲為亂,畏大臣絳、灌等,未敢發(fā)。朱虛侯[1]以呂祿女為婦,故知其謀,乃陰令人告其兄齊王,欲令發(fā)兵西,朱虛侯、東牟侯[2]為內應,以誅諸呂,立齊王為帝。齊王乃與其舅駟鈞、郎中令祝午、中尉[3]魏勃陰謀發(fā)兵。齊相召平弗聽。八月,丙午,齊王欲使人誅相。相聞之,乃發(fā)卒衛(wèi)王宮。魏勃紿[4]召平曰:"王欲發(fā)兵,非有漢虎符[5]驗也。而相君圍王固善,勃請為君將兵衛(wèi)王。"召平信之。勃既將兵,遂圍相府,召平自殺。于是齊王以駟鈞為相,魏勃為將軍,祝午為內史[6],悉發(fā)國中兵。
【注釋】
[1]朱虛侯:劉章,齊悼惠王劉肥次子。劉肥是漢高祖長子,公元前201年,立劉肥為齊王;莸壑,劉肥去世,子襄立,是為齊哀王。劉章到長安入宿衛(wèi),被呂后封為朱虛侯,并以呂祿女妻之。文帝即位,因朱虛侯劉章誅諸呂有功,封朱虛侯戶二千,銀千斤。后又被封為城陽王,都莒(今山東莒城)。
[2]東牟侯:劉興居,齊悼惠王劉肥之子。
[3]郎中令:秦置,漢初沿襲,為皇帝左右親近的高級官職,掌守衛(wèi)宮殿門戶。中尉:漢官,掌京師治安。
[4]紿(dài):欺哄。
[5]虎符:中央發(fā)給地方官或駐軍首領的調兵憑證,虎形,刻有銘文,分為兩半,多為銅質。調兵遣將時需要兩半勘合驗真,才能生效。
[6]內史:官名,西漢初,諸侯王國置內史,掌民政。
【譯文】
呂氏諸人想作亂,但是畏懼大臣絳侯周勃、灌嬰等人,不敢先發(fā)難。朱虛侯娶了呂祿的女兒為妻,所以知道了呂家的陰謀。他悄悄地讓人告訴了兄長齊王,想讓他發(fā)兵西進,朱虛侯、東牟侯為內應,來誅殺諸呂,立齊王為帝。齊王和他的舅舅駟鈞、郎中令祝午、中尉魏勃密謀發(fā)兵。齊相召平不愿參與。八月丙午,齊王想派人殺召平。召平聽說了,于是發(fā)兵守住王宮。魏勃騙召平說:"齊王要發(fā)兵,非有漢虎符證明不可。而您想圍住王宮也好,我自請為您帶兵保護齊王。"召平相信了。結果魏勃一拿到兵權,就包圍了召平的相府,召平自殺。于是齊王以駟鈞為齊相,魏勃為將軍,祝午為內史,把國中的士卒全部派了出去。
【原文】
呂祿、呂產欲作亂,內憚絳侯、朱虛等,外畏齊、楚兵,又恐灌嬰畔[1]之。欲待灌嬰兵與齊合而發(fā),猶豫未決。
【注釋】
[1]畔:通"叛"。
【譯文】
呂祿、呂產想作亂,在內畏懼絳侯、朱虛侯等人,在外又怕齊、楚的軍隊,又怕灌嬰背叛他們。所以他們想等到灌嬰帶的軍隊和齊兵會合后再發(fā)動,猶豫未決。
【原文】
九月,庚申旦,平陽侯曹窯行[1]御史大夫事,拜見相國產計事。郎中令賈壽出使從齊來,因數產曰:"王不早之國,今雖欲行,尚可得邪!"具以灌嬰與齊、楚合從欲誅諸呂告產,且趣[2]產急入宮。平陽侯頗聞其語,馳告丞相、太尉。
【注釋】
[1]行:代理。
[2]趣(cù):催促,督促。
【譯文】
九月,庚申清早,平陽侯曹窯代理御史大夫事,拜見相國呂產商量事情。郎中令賈壽出使從齊國回來,責備呂產說:"大王不早早回到封國,如今即使想回封地,恐怕也不行了。"他把灌嬰和齊、楚聯合誅殺諸呂的事情詳細告訴了呂產,并且催他趕緊入宮。平陽侯曹窯聽到了這些話,趕緊去告訴丞相陳平和太尉周勃。
【原文】
太尉欲入北軍,不得入。襄平侯紀通尚符節(jié)[1],乃令持節(jié)矯內太尉北軍。太尉復令酈寄與典客[2]劉揭先說呂祿曰:"帝使太尉守北軍,欲足下之國。急歸將印辭去。不然,禍且起。"呂祿以為酈況不欺己,遂解印屬典客,而以兵授太尉。太尉至軍,呂祿已去。太尉入軍門,行令軍中曰:"為呂氏右袒,為劉氏左袒!"軍中皆左袒,太尉遂將北軍。然尚有南軍。丞相平乃召朱虛侯章佐太尉,太尉令朱虛侯監(jiān)軍門,令平陽侯告衛(wèi)尉[3]:"毋入相國產殿門。"
【注釋】
[1]符節(jié):古代派遣使者或調兵時用做憑證的東西,用竹、木、玉、銅等制成,刻上文字,分成兩半,一半存朝廷,一半給外任官員或出征將帥。尚:管理,掌管。
[2]酈寄:漢初大臣酈商之子。典客:官名,秦置,掌管接待少數民族和諸侯來朝事務。
[3]衛(wèi)尉:漢九卿之一,掌宮廷警衛(wèi)。衛(wèi)尉主宮門和宮內,與主宮外的中尉相為表里。
【譯文】
太尉想入北軍,但無法進入。襄平侯紀通掌管符節(jié),就讓人持節(jié)假傳圣旨讓太尉入北軍。太尉又讓酈寄與典客劉揭先勸呂祿說:"皇帝派太尉掌管北軍,想要足下回封地去。你趕緊回去將掌管的北軍的印交出去,否則就要大禍臨頭了。"呂祿以為酈況不會騙自己,就解印交給典客劉揭先,將北軍的兵權交給了太尉周勃。太尉到北軍時呂祿已經離開。太尉一入軍門,就在軍中下令說:"站在呂氏一邊的袒露右臂,站在劉氏一邊的袒露左臂。"軍中都袒露左臂,太尉就此接管了北軍。而南軍仍然在呂氏手中。丞相陳平召朱虛侯劉章幫助太尉,太尉令朱虛侯守著軍門,令平陽侯告訴衛(wèi)尉:"別讓相國呂產進殿門。"
【原文】
呂產不知呂祿已去[1]北軍,乃入未央宮[2],欲為亂。至殿門,弗得入,徘徊往來。平陽侯恐弗勝,馳語太尉。太尉尚恐不勝諸呂,未敢公言誅之,乃謂朱虛侯曰:"急人宮衛(wèi)帝!"朱虛侯請卒,太尉予卒千余人。入未央宮門,見產廷中。日鋪時[3],遂擊產,產走。天風大起,以故其從官亂,莫敢斗,逐產,殺之郎中府吏廁中。朱虛侯已殺產,帝命謁者持節(jié)[4]勞朱虛侯。朱虛侯欲奪其節(jié),謁者不肯。朱虛侯則從與載,因節(jié)信馳走,斬長樂衛(wèi)尉[5]呂更始。還,馳入北軍報太尉。太尉起,拜賀朱虛侯曰:"所患獨呂產。今已誅,天下定矣!"遂遣人分部悉捕諸呂男女,無少長皆斬之。
【注釋】
[1]去:離開。
[2]未央宮:漢未央宮在長安城的西南部(今陜西西安西北),是漢朝君臣朝會的地方。
[3]鋪(bū)時:午后三時到五時,傍晚。
[4]謁者:官名。始置于春秋、戰(zhàn)國時,秦漢因之。掌賓贊受事,即為天子傳達。節(jié):符節(jié),使臣執(zhí)以示信之物。
[5]長樂衛(wèi)尉:皇后所居為長樂宮,設長樂衛(wèi)尉。
【譯文】
呂產不知呂祿已離開北軍,就直入未央宮,試圖叛亂。到了殿門卻不能進入,在外徘徊。平陽侯怕出紕漏,騎馬通報了太尉。太尉也怕不能戰(zhàn)勝諸呂,不敢公開宣布誅殺諸呂的事。他對朱虛侯說:"馬上進宮保衛(wèi)皇上!"朱虛侯要求給他一些人馬,太尉給了他千余人。朱虛侯進入未央宮門,看見呂產正在廷中。傍晚,劉章帶人襲擊呂產,呂產逃跑,這時天起了大風,呂產的隨從亂作一團,都不敢狠斗,劉章追上呂產,在郎中府吏的廁所里殺了他。朱虛侯殺了呂產之后,皇帝命謁者持節(jié)慰勞朱虛侯。朱虛侯想將他的符節(jié)搶過來,謁者不肯。朱虛侯就和他同車而行,進入長樂宮,斬殺了長樂衛(wèi)尉呂更始;厝ヱY入北軍向太尉回報。太尉站起來拜謝朱虛侯說:"我們擔心的不過是呂產。如今呂產已死,天下太平了。"于是派人分部捉拿諸呂男女,無論老少一律處死。
【評析】
諸呂之變是西漢初期的著名歷史事件。高祖劉邦已經考慮到異姓王的威脅,所以生前和大臣殺白馬盟誓,非劉不王。但是由于呂太后的擅權和惠帝的早逝,其后出現了太后稱制時期。因此諸呂牟王位,直接威脅到劉氏宗室的安全。外戚專權在漢代一直是個嚴重的問題,呂后應該是開風氣之先的一位皇后。
值得注意的是,諸呂意圖叛亂是在呂后過世之后的事。事實上,呂氏家族除了呂后之外,新任諸王在朝廷中毫無根基,也談不上真正的勢力。太后這座靠山一倒,頗有四面楚歌之勢。從史書的記載看,陳平、周勃和宗室合作,在極短的時間內就輕松平定了這次未遂的政變。比起空有其表的外戚諸王,反而是劉姓宗室的力量不可小看,他們有地位,有血統(tǒng)的聯系,有諸多關系網絡和掌握各種權力,后來發(fā)動七國之亂的宗室勢力已經在此時初露鋒芒,等到漢武帝用一系列政策削奪宗室實力以后,劉姓家族的力量才漸漸削弱下去。
《資治通鑒》原文13
【原文】
明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:"此夫讒人欲為趙氏游說,使主疑于二家而懈于攻趙氏也。不然,夫二家豈不利朝夕分趙氏之田,而欲為危難不可成之事乎"?二子出,疵入曰:"主何以臣之言告二子也"?智伯曰:"子何以知之"?對曰:"臣見其視臣端而趨疾,知臣得其情故也"。智伯不悛。疵請使于齊。
趙襄子使張孟談潛出見二子,曰:"臣聞唇亡則齒寒。今智伯帥韓、魏以攻趙,趙亡則韓、魏為之次矣"。二子曰:"我心知其然也,恐事未遂而謀泄,則禍立至矣"。張孟談曰:"謀出二主之口,入臣之耳,何傷也"?二子乃陰與張孟談約,為之期日而遣之。襄子夜使人殺守堤之吏,而決水灌智伯軍。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯之眾。遂殺智伯,盡滅智氏之族。唯輔果在。
【譯文】
第二天,智瑤把疵的話告訴了韓、魏二人。二人齊聲說道:"這一定是小人想為趙氏游說,使主公您懷疑我們兩家,從而放松對趙氏的進攻。不要相信這樣的話。我們兩家豈會放棄早晚就要分到手的'趙氏之地,而去圖謀那既危險又必不可成的事呢"?兩人走后。疵進來,問道:"主公,您為什么把臣的話告訴他們兩人呢"?智瑤吃驚地問:"你怎么知道的"?疵說:"剛才他們兩個人見到我,便仔細地端詳我,然后匆匆走開,可見他們已經知道我識破他們的心思了"。智瑤不聽疵的勸諫,仍不肯改變主張。疵見狀,便只好請求出使齊國。
趙襄子派遣張孟談秘密出城,來見韓、魏二人,說道:"我聽說唇亡則齒寒,F在智瑤率領韓、魏兩家進攻趙家,趙家一亡,就該輪到你們兩家了"。韓康子、魏桓子說:"我們也知道會這樣,只怕事情還未辦好而計謀先泄露了出去,那樣就要大禍臨頭了"。張孟談說:"計謀出自兩位主公之口,只進入我一人耳中,有什么妨害呢"?于是兩人秘密地與張孟談商議,約定好起事的日子,然后便讓他回城了。這天夜里,趙襄子派人殺死智軍守堤官吏,決開堤口,讓大水倒灌智瑤軍營。智瑤軍隊為救水亂作一團,韓、魏兩軍乘機從兩邊殺來,趙襄子率兵從正面攻擊,大敗智瑤之軍,殺了智瑤,又將智氏族人盡行誅滅。只有輔果一家幸免于難。
《資治通鑒》原文14
1. 識時務者在乎俊杰。
摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十七》
解釋:認清時代潮流的,聰明能干的人,方可為英雄豪杰。
2. 法立于上,教弘于下
摘自《資治通鑒·魏紀·魏紀十》
解釋:法令應該由國家最高層來制定,然后對下層的人進行教化。
3. 今者違命,勝不足多,若其不勝,為罪已重。
摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀三》
解釋:現在違背命令,如果打了勝仗就不算什么;假如沒有獲得勝利,那么罪過就太大了。
4. 義者無敵,驕者先滅。
摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十五》
解釋:堅持正義的人,無人能敵;驕橫拔扈的人,最先失敗。
5. 孤則易折,眾則難摧。
摘自《資治通鑒·宋紀·宋紀二》
解釋:勢孤力單,容易受人欺負;人多氣壯,別人不敢欺辱。
6. 用人無疑,唯才所宜
摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀五十四》
解釋:任用人無須疑慮,只要才能合適就可以。
7. 用人如器,各取所長
摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀八》
解釋:任用人才如同使用器物一樣,要揚長避短。
8. 用人如器,各取所長
摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀八》
解釋:任用人才如同使用器物一樣,要揚長避短。
9. 生無益于時,死無聞于后,是自棄也!
摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀十五》
解釋:活著的時候對當時之世沒有益處,死后也沒有美名流傳于后代,就是自暴自棄的表現。
10. 治世以大德,不以小惠
摘自《資治通鑒·魏紀·魏紀七》
解釋:治理國家要施行大的恩德,而不是小恩小惠。
11. 不以無過為賢,而以改過為美也。
摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀四》
解釋:不以沒有過錯為賢德,而以改正過錯為美德。
12. 侈興于有馀,儉生于不足。
摘自《資治通鑒·宋紀·宋紀六》
解釋:奢侈往往由于富裕而興起,儉樸常常在不足的情況下形成。
13. 求忠臣必于孝子之門
摘自《資治通鑒·晉紀·晉紀二十八》
解釋:尋找忠臣必須到孝子家里,指孝敬父母者必能為國效力。
14. 十年之功,廢于一旦!
摘自《續(xù)資治通鑒·宋紀·宋紀一百二十三》
解釋:十年的努力與心血,一朝盡毀。
15. 博覽兼聽,謀及疏賤
摘自《資治通鑒·漢紀·漢紀二十三》
解釋:廣泛觀察事物,普遍地傾聽意見,謀慮到關系疏遠、地位低下的人。
16. 民少官多,十羊九牧。
摘自《資治通鑒·陳紀·陳紀九》
解釋:十頭羊用九個人放牧,指官多民少,賦稅剝削很重。
17. 法出多門,人無所措
摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀五十九》
解釋:法令如果出自很多部門,人們就不知所措。
18. 養(yǎng)兵之術,務精不務多。
摘自《續(xù)資治通鑒·宋紀·宋紀五十九》
解釋:培養(yǎng)軍隊的辦法,在精煉不在數多。
19. 文臣不愛錢,武臣不惜死,天下太平矣。
摘自《續(xù)資治通鑒·宋紀·宋紀一百二十四》
解釋:文臣不貪圖錢財,武臣不害怕死亡,國家就得到太平了。
20. 言善非難,行善為難。
摘自《資治通鑒·唐紀·唐紀四十五》
解釋:嘴上說做善事并不難,要真正去做好事才是難的。
21. 聰明流通者戒于太察,寡聞少見者戒于壅蔽!顿Y治通鑒漢紀》
聰明通達的人要警惕過于明察;聽得少、見得少的人要避免閉塞無知。
22. 得財失行,吾所不取!顿Y治通鑒陳紀》
獲得財物卻喪失了德行(得不義之財), 這樣的事我是不去做的。
23. 去就以道,可謂君子矣!顿Y治通鑒晉紀》
離開自己職位,或繼續(xù)留任,都能出于正理,這就是高尚的人了。
24. 不誠于前而曰誡于后,眾必疑而不信矣。——《資治通鑒唐紀》
。事前不誠實而事后卻表白自己誠實,這必然會引起人們的懷疑而讓人不相信自己。
25. 好勝人,恥聞過,騁辯給,眩聰明,厲威嚴,恣強愎,此六者,君上之弊也。——《資治通鑒唐紀》
爭強好勝,不愿意聽到別人提缺點,喜歡放開自己的舌尖而馳騁辯才,顯示小聰明,對人過于苛刻嚴厲,頑固不化且自以為是。這六點,都是君主應當特別加以警惕的毛病。
26. 夫登進以懋庸,黜退以懲過,二者迭用,理如循環(huán)。——《資治通鑒唐紀》
讓他升任,是為了獎勵他的功勞;罷免他,是為了懲罰他的過錯。這兩方面常?梢越惶媸褂。
27. 德勝才,謂之君子;才勝德,謂之小人!顿Y治通鑒唐紀》
德行勝過才能,叫做君子;才能勝過德行,就叫做小人。
28. 德者人之所嚴,而才者人之所愛;愛者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽于才而遺于德!顿Y治通鑒周紀》
有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛;對喜愛的人容易寵信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才干所蒙蔽而忘記了考察他的品德。
29. 凡人之情,窮則思變!顿Y治通鑒唐紀》
人的本性是在到了沒有辦法之時,就會設法改變現狀。
30. 夫表曲者景必邪,源清者流必潔!顿Y治通鑒漢紀》
標桿彎曲,其影子也一定是歪歪斜斜的,源頭清澈,水流也一定是清清潔潔的。
31. 千鈞之弩,不為鼷鼠發(fā)機;萬石之鐘,不以莛撞起音!顿Y治通鑒漢紀》
千鈞重的弩弓,不會為了射一只小鼠而開動;萬石重的大鐘,不會因為一根草莖碰撞而發(fā)出聲音。指大材不可用在小處,大事不會因小的動靜而啟動。
32. 木心不直,則脈理皆邪,弓雖勁而發(fā)矢不直!顿Y治通鑒唐紀》
木心不直,它的紋理就會歪歪斜斜,用這種木材制造的弓,雖然強勁,可是發(fā)射出去的`箭矢也不會直飛目標。
33. 能擇善者而從之,美自歸己!顿Y治通鑒宋紀》
能選擇別人的長處去學習它,這種長處自然也就屬于自己了。
34. 老禾不早殺,余種穢良田!顿Y治通鑒陳紀》
殘留在地里的頭季稻谷不早點割掉,它落下的稻粒必然會使良田荒蕪。
35. 立功者患信義不著,不患名位不高!顿Y治通鑒晉紀》
立功的人擔心自己的信義不顯著,而不必憂慮自己的名譽和地位不高。
36. 君子陷人危,必同其難,豈可以獨生乎?——《資治通鑒漢紀》
因為自己的原因而使人陷入危境,君子必定要和他共患難,怎么可以獨自活下來呢?
37. 面從后言,古人所誡!顿Y治通鑒魏紀》
古人最忌諱的是,表面服從而背后反對。
38. 明者,銷禍于未萌!顿Y治通鑒漢紀》
聰明的人總能把禍患消滅在沒有產生的時候。
39. 家貧思良妻,國亂思良相。——《資治通鑒周紀》
家道貧困的時候就希望有個能持家的好妻子,國家大亂的時候就希望有個治國有方的好宰相。
40. 短于從善,故至于敗!顿Y治通鑒漢紀》
不肯向善者學習,這便是失敗的原因了。
41. 口說不如身逢,耳聞不如目睹。——《資治通鑒唐紀》
聽人說的不如親身經歷,親耳聽到不如親眼見到。
42. 明主用人也,使能者不敢遺其力,而不能者不得處其任!顿Y治通鑒魏紀》
賢明的君主在用人時,能使有才的人竭盡全力,而不讓不學無術的人白白占著位子。
43. 沒齒而無怨言,圣人以為難。——《資治通鑒魏紀》
一輩子連句怨恨的話都不說,這恐怕連圣人也難以做到。
44. 怒者常情,笑者不可測也!顿Y治通鑒唐紀》
發(fā)怒是人之常情,但不發(fā)怒而常把笑容掛在臉上的人,這種人是最難讓人猜測的。
45. 才者德之資也,德者才之帥也!顿Y治通鑒周紀》
才能是德行的資本,德行是才能的統(tǒng)帥。
46. 幣厚言甘,古人所畏也!顿Y治通鑒晉紀》
送來的禮物很多,說的話又非常入耳,這是古人最警惕的事。
47. 夫不察事之是非而悅人贊己,暗莫甚焉;不度理之所在而阿諛求容,諂莫甚焉!顿Y治通鑒周紀》
不辨別事情的是非對錯只是喜歡別人贊揚自己,沒有比這更糊涂的了;不思量道理在哪邊而一味地奉承討好,沒有比這更讓人討厭的了。
48. 兼聽則明,偏信則暗!顿Y治通鑒唐紀》
多方面聽取意見,才能明辨是非;單聽信某方面話,就會愚昧不明。
49. 丈夫一言許人,千金不易!顿Y治通鑒·唐紀》
大丈夫答應別人一句話,即使許以千金也不會改變。
50. 責其所難,則其易者不勞而正;補其所短,則其長者不功而遂!顿Y治通鑒·漢紀》
做事把重點和精力放在難點上,只要把難點解決了,簡單的自然也就解決了;做人要取長補短,只要把自己的短板解決好了,自己的長處自然也就會得到加強。
《資治通鑒》原文15
周紀商鞅變法
【原文】
周顯王八年(庚申,公元前361年)
孝公令國中曰:"昔我穆公,自岐、雍之間修德行武,東平晉亂,以河為界,西霸戎翟,廣地千里,天子致伯,諸侯畢賀,為后世開業(yè)甚光美。會往者厲、躁、簡公、出子之不寧,國家內憂,未遑外事。三晉攻奪我先君河西地,丑莫大焉。獻公即位,鎮(zhèn)撫邊境,徙治櫟陽,且欲東伐,復穆公之故地,修穆公之政令。寡人思念先君之意,常痛于心。賓客群臣有能出奇計強秦者,吾且尊官,與之分土"。于是衛(wèi)公孫鞅聞是令下,乃西入秦。
【譯文】
周顯王八年(庚申,公元前361年)
秦孝公在國中下令說:"當年國君秦穆公。在岐山、雍地勵精圖治,向東平定了晉國之亂,以黃河劃定國界,向西稱霸于戎、翟等族,占地千里之闊,被周王委以重任,各諸侯國都來祝賀,所開辟的基業(yè)是多么偉大!只是后來歷代國君厲公、躁公、簡公及出子造成國內動亂不息,不得安寧,所以才無力顧及外事。魏、趙、韓三國奪去了先王所開創(chuàng)的黃河以西的領土,這是無比的恥辱。獻公即位后,平定安撫邊境,把都城遷到櫟陽,并親自前去治理,打算向東征討,收復穆公時的'舊地,重修穆公時的政策法令。我想到先君的未竟之志,常常痛心疾首,F在賓客群臣中誰能獻上奇計,使秦國強大昌盛起來,我就賞他高官,封他土地"。衛(wèi)國的公孫鞅聽到這道命令,就西行投奔秦國。
【《資治通鑒》原文】相關文章:
《資治通鑒》原文及翻譯10-07
資治通鑒原文加翻譯12-22
(實用)資治通鑒原文加翻譯12-22
[通用]資治通鑒原文加翻譯12-22
《游》原文02-27
《鷓鴣》原文12-03
《背影》原文12-23
擬古的原文02-29
《春雪》原文03-01