91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

列女傳原文及翻譯

時(shí)間:2026-04-16 20:59:42 好文

列女傳原文及翻譯

列女傳原文及翻譯1

  列女傳原文

  袁昂,字千里,陳郡陽(yáng)夏人。父抃,冠軍將軍、雍州刺史,泰始初,舉兵奉晉安王子勛,事敗誅死。昂時(shí)年五歲,乳媼攜抱匿于廬山,會(huì)赦得出,猶徙晉安。至元徽中聽(tīng)還時(shí)年十五初抃敗傳首京師藏于武庫(kù)至是始還之。昂號(hào)慟嘔血,絕而復(fù)蘇,更期服,廬于墓次。從兄彖嘗撫視抑譬,后與彖同見(jiàn)從叔司徒粲,粲謂彖曰:“其幼孤而能至此,故知名器自有所在!

  齊初,起家冠軍安成王行參軍,遷太子舍人、王儉鎮(zhèn)軍府功曹史。儉時(shí)為京尹,經(jīng)于后堂獨(dú)引見(jiàn)昂,指北堂謂昂曰:“卿必居此!崩圻w秘書(shū)丞、黃門(mén)侍郎。丁內(nèi)憂,哀毀過(guò)禮。服未除,而從兄彖卒。昂幼孤,為彖所養(yǎng),乃制期服。服闋,除右軍邵陵王長(zhǎng)史,俄遷御史中丞。時(shí)尚書(shū)令王晏弟詡為廣州,多納賕貨,昂依事劾奏,不憚權(quán)豪,當(dāng)時(shí)號(hào)為正直。

  永元末,義師至京師,牧守皆望風(fēng)降款,昂獨(dú)拒境不受命。高祖手書(shū)喻曰:“夫禍福無(wú)門(mén),興亡有數(shù),天之所棄,人孰能匡?吾荷任前驅(qū),撥亂反正,伐罪吊民,至止以來(lái),前無(wú)橫陣。今竭力昏主,未足為忠,家門(mén)屠滅,非所謂孝,忠孝俱盡,將欲何依?”昂答曰:“竊以一餐微施,尚復(fù)投殞?zhuān)瑳r食人之祿,而頓忘一旦。非惟物議不可,亦恐明公鄙之,所以躊躇,未遑薦璧!苯ǹ党瞧剑菏碓勱I,高祖宥之不問(wèn)也。

  大同六年,薨,時(shí)年八十。冊(cè)謚曰穆正公。初,昂臨終遺疏,不受贈(zèng)謚。敕諸子不得言上行狀及立志銘,凡有所須,悉皆停省。復(fù)曰:“吾釋褐從仕,不期富貴,但官序不失等倫,衣食粗知榮辱,以此闔棺,無(wú)慚鄉(xiāng)里!敝T子累表陳奏,詔不許。(選自《梁書(shū)卷三十一》,有刪改)

  譯文

  孤逐女是齊國(guó)即墨這個(gè)地方的一個(gè)女子,齊國(guó)國(guó)相的妻子。最初,孤逐女的父母將她遺棄,使她成為了一名孤兒,她外貌非常丑陋,三次被驅(qū)離鄉(xiāng)里,五次被驅(qū)逐出里弄,過(guò)了出嫁的年齡卻沒(méi)有人娶她。齊國(guó)國(guó)相的妻子去世了,孤逐女就前往襄王的宮門(mén)外,對(duì)接待賓客的人說(shuō):“我三次被驅(qū)離鄉(xiāng)里,五次被驅(qū)逐出里弄,孤獨(dú)無(wú)依,沒(méi)有父母,被拋棄在荒野,沒(méi)有收留我的地方,我希望當(dāng)著大王的面,把我想說(shuō)的話全說(shuō)出來(lái)。”官員們立即稟報(bào)襄王,襄王(聽(tīng)說(shuō)此事),飯也不吃了,吐出口中的飯食,站起身來(lái)準(zhǔn)備召見(jiàn)她。左右近臣說(shuō):“三次被驅(qū)離鄉(xiāng)里,這是說(shuō)明她不忠誠(chéng);五次被驅(qū)逐出里弄,這是說(shuō)明她缺少禮義。不忠誠(chéng)、不懂禮的人,大王為什么這么急著就召見(jiàn)她?”襄王解釋說(shuō):“你們是不了解啊,牛叫馬不會(huì)響應(yīng),不是馬沒(méi)有聽(tīng)到牛的叫聲,是它們不屬于同類(lèi)的緣故。這個(gè)人一定有與常人迥異之處.”于是召見(jiàn)了她,與她交淡了三天。

  第一天,孤逐女問(wèn)襄王說(shuō):“大王知道國(guó)家的.柱石嗎?”大王回答:“不知道!敝鹋f(shuō):“國(guó)家的柱石就是國(guó)相呀。柱石不端正,那么棟梁就不安穩(wěn),棟梁不安穩(wěn),那么房椽就容易掉落,房屋就幾乎要傾覆了,F(xiàn)在大王就是那棟梁,百姓就是房椽.國(guó)家就是房屋。房屋堅(jiān)固與否,關(guān)鍵在于柱石木身。國(guó)家安定與否,關(guān)鍵在于國(guó)相:如今大王對(duì)此己經(jīng)有了明確的了解,那么對(duì)國(guó)相這一職位就該好好考察評(píng)定一下!毕骞ふf(shuō):“好!“

  第二天,襄工問(wèn)道:“我的國(guó)相像什么呢?”孤逐女回答道:“‘您的國(guó)相,就應(yīng)像那比目魚(yú),在外邊并行、在里面并行。這樣之后,才能成就人事,創(chuàng)造勛業(yè)。”大王問(wèn):“你說(shuō)的什么意思?”孤逐女回答:“和下屬、同事成為朋友,這就是在外邊并行:與妻子兒女關(guān)系融洽,互相學(xué)習(xí),這就是在里面并行!

  第三天,襄王問(wèn):“’我的國(guó)相難道需要更換嗎?”逐女回答:“現(xiàn)在的國(guó)相是個(gè)中等的人才,但這樣的人才已經(jīng)實(shí)屬難得。如果有超過(guò)他的人,為什么不可以換一下呢?但是如今還沒(méi)有這樣的人。我聽(tīng)說(shuō)圣明的君主選用人才,先重用一個(gè)賢人,然后再推及、重用一批賢人。所以楚莊王先重用虞邱子,而后得到了孫叔敖:燕王先重用郭隗,而后得到了樂(lè)毅。大王如果真的能夠激勵(lì)他,那么他也是可以任用的。”大王問(wèn):“我該怎么重用他呢?”逐女回答:“過(guò)去,齊桓公尊重一個(gè)精通異學(xué)的人.結(jié)果天下賢士紛紛投奔他。越王敬佩螳螂用胳膊阻擋車(chē)輛的膽量,結(jié)果勇十們紛紛前來(lái)為他效死力。葉公喜歡龍,結(jié)果龍為他突然降臨。萬(wàn)物的應(yīng)驗(yàn),本來(lái)就用不了一會(huì)兒!贝笸趸卮穑骸昂。”于是人王更加敬重國(guó)相,恭敬地對(duì)待他,把孤逐女嫁給了他。過(guò)了幾天,天下的賢士,紛紛來(lái)到齊國(guó),而齊國(guó)得以大治!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):“己經(jīng)遇見(jiàn)了君子,就可以坐下來(lái)和他一起彈琴了!闭f(shuō)的就是這種情形呀。歌頌道:齊國(guó)孤逐女,到襄王的宮門(mén)外求見(jiàn).此女雖然五次被驅(qū)逐,大王仍然召見(jiàn)了她,談?wù)摓閲?guó)的政治,她談得非常有條理,齊襄王與她談?wù)摿巳欤谑前阉藿o了國(guó)相。

列女傳原文及翻譯2

  《晉書(shū)·列女·羊耽妻辛氏傳》原文:

  羊耽妻辛氏,字憲英,隴西人,魏侍中毗之女也。聰朗有才鑒。初,魏文帝得立為太子,抱毗項(xiàng)謂之曰:“辛君知我喜不?”毗以告憲英,憲英嘆曰:“太子,代君主宗廟社稷者也。代君不可以不戚,主國(guó)不可以不懼,宜戚而喜,何以能久!魏其不昌乎?”

  弟敞為大將軍曹爽參軍,宣帝將誅爽,因其從魏帝出而閉城門(mén),爽司馬魯芝率府兵斬關(guān)赴爽,呼敞同去。敞懼,問(wèn)憲英曰:“天子在外,太傅閉城門(mén),人云將不利國(guó)家,于事可得爾乎?”憲英曰:“事有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不爾。明皇帝臨崩,把太傅臂,屬以后事,此言猶在朝士之耳。且曹爽與太傅俱受寄托之任,而獨(dú)專(zhuān)權(quán)勢(shì),于王室不忠,于人道不直,此舉不過(guò)以誅爽耳!背ㄔ唬骸叭粍t敞無(wú)出乎?”憲英曰:“安可不出!職守,人之大義也。凡人在難,猶或恤之;為人執(zhí)鞭而棄其事,不祥也。且為人任,為人死,親昵之職也,汝從眾而已!背ㄋ斐。宣帝果誅爽。事定后,敞嘆曰:“吾不謀于姊,幾不獲于義!”

  其后鐘會(huì)為鎮(zhèn)西將軍,憲英謂耽從子祜曰:“鐘士季何故西出?”祜曰:“將為滅蜀也。”憲英曰:“會(huì)在事縱恣,非持久處下之道,吾畏其有他志也!奔皶(huì)將行,請(qǐng)其子琇為參軍,憲英憂曰:“他日吾為國(guó)憂,今日難至吾家矣!爆L固請(qǐng)于文帝,帝不聽(tīng)。憲英謂琇曰:“行矣,戒之!古之君子入則致孝于親,出則致節(jié)于國(guó);在職思其所司,在義思其所立,不遺父母憂患而已,軍旅之間可以濟(jì)者,其惟仁恕乎!”會(huì)至蜀果反,琇竟以全歸。祜嘗送錦被,憲英嫌其華,反而覆之。其明鑒儉約如此。泰始五年卒,年七十九。

  (選自《晉書(shū)·列女》)

  《晉書(shū)·列女·羊耽妻辛氏傳》譯文:

  羊耽的妻子辛氏,字憲英,隴西人,是魏侍中辛毗的女兒。為人聰明,有才干和鑒察力。當(dāng)初,魏文帝被立為太子的時(shí)候,抱著辛毗的脖子對(duì)他說(shuō):“辛君你知道我高興嗎?”辛毗把這件事告訴了憲英,憲英嘆息道:“太子是要繼承君王、宗廟和國(guó)家的人。接替君王就不能不憂愁,主持國(guó)政就不能不憂懼,應(yīng)該憂愁反而高興,國(guó)家怎么能長(zhǎng)久!魏國(guó)恐怕就不會(huì)興盛吧?”

  辛氏的弟弟辛敞任大將軍曹爽的參軍,宣帝將要誅殺曹爽,趁著曹爽跟從魏帝出城門(mén)的時(shí)候關(guān)閉了城門(mén),曹爽的司馬魯芝率領(lǐng)府兵砍斷門(mén)閂去救曹爽,招呼辛敞和他一同去。辛敞很害怕,就問(wèn)憲英說(shuō):“天子在城外,太傅就關(guān)閉了城門(mén),人們說(shuō)這將會(huì)不利國(guó)家,事情能夠這樣做嗎?”憲英說(shuō):“有些事情恐怕我們不了解,但是根據(jù)我的估計(jì),太傅大概是不得不這樣。明皇帝臨終的時(shí)候,把著太傅的手臂,囑托后事,這些話還在朝臣的耳邊回響。況且曹爽和太傅一起從皇帝那里接受了托付的重任,可是曹爽卻大權(quán)獨(dú)攬,這對(duì)王室來(lái)說(shuō)就是不忠,從人道上來(lái)講就是無(wú)理,太傅的'這個(gè)舉動(dòng)不過(guò)是要誅殺曹爽罷了!毙脸ㄕf(shuō):“既然如此,那我們就不要去出城營(yíng)救了?”憲英說(shuō):“怎么能不去呢!恪盡職守,這是人的大義。大凡有人遇到災(zāi)難,尚且要去救助;替人家執(zhí)鞭服役卻不為人家做事,這樣做是不吉利的。況且被人家重用,就要為人家效命,這是受人重任之人應(yīng)盡的職分,你只要跟著大家一起去就行了!毙脸ㄓ谑浅龀呛痛蠹乙黄鹑ゾ炔芩耍酃徽D殺了曹爽。事情平定之后,辛敞感嘆說(shuō):“我如果不和姐姐商量這件事,幾乎失去了道義!

  后來(lái)鐘會(huì)擔(dān)任了鎮(zhèn)西將軍,憲英對(duì)羊耽的侄子羊祜說(shuō):“鐘士季為什么到西邊去?”羊祜說(shuō):“為了滅掉蜀國(guó)!睉椨⒄f(shuō):“鐘會(huì)處事放縱、肆意妄為,這可不是長(zhǎng)久居于人下的作風(fēng),我怕他有別的不可告人的打算!钡鹊界姇(huì)將要出發(fā)的時(shí)候,他請(qǐng)求讓?xiě)椨⒌膬鹤友颥L任參軍,憲英憂慮地說(shuō):“以前我為國(guó)家擔(dān)憂,現(xiàn)在災(zāi)難到我家了!毖颥L堅(jiān)決向文帝請(qǐng)求不去任參軍,文帝不允許。憲英對(duì)羊琇說(shuō):“去吧,一定要謹(jǐn)慎!古代的君子,在家中就向父母盡孝道,離家后就向國(guó)家盡忠;在職位上就要想到自己所擔(dān)任的工作,在道義方面就要想到自己的立身行事,不給父母留下憂患罷了,在軍隊(duì)里能夠解救你的大概只有‘仁恕’吧!”鐘會(huì)到了蜀地果然反叛了,而羊琇終于能夠完好的回還。羊祜曾經(jīng)送給憲英錦被,憲英嫌錦被華麗,就反過(guò)來(lái)蓋。她就是這樣洞察事情,生活儉約,她泰始五年去世,享年七十九歲。

列女傳原文及翻譯3

  原文:

  涼武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。幼好學(xué),清辯有志節(jié)。初適扶風(fēng)馬元正,元正卒,為玄盛繼室。以再醮之故,三年不言。撫前妻子逾于己生。玄盛之創(chuàng)業(yè)也,謨謀經(jīng)略多所毗贊,故西州諺日:“李、尹王敦煌。”

  及玄盛薨,子士業(yè)嗣位,尊為太后。士業(yè)將攻沮渠蒙遜,尹氏謂士業(yè)日:“汝新造之國(guó),地.狹人稀,靖以守之猶懼其失,云何輕舉,窺冀非望!蒙遜驍武,善用兵,汝非其敵。吾觀其數(shù)年已來(lái)有并兼之志,且天時(shí)人事似欲歸之。今國(guó)雖小,足以為政。知足不辱,道家明誡也。且先王臨薨,遺令殷勤,志令汝曹深慎兵戰(zhàn),俟時(shí)而動(dòng)。言猶在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以觀之。彼若淫暴,人將歸汝;汝茍德之不建,事之無(wú)日矣。汝此行也,非唯師敗,國(guó)亦將亡。”士業(yè)不從,果為蒙遜所滅。

  尹氏至姑臧,蒙遜引見(jiàn)勞之,對(duì)日:“李氏為胡所滅,知復(fù)何言!”或諫之日:“母子命懸人手,奈何倨傲!且國(guó)敗子孫屠滅,何獨(dú)無(wú)悲?”尹氏日:“興滅死生,理之大分,何為同凡人之事,起兒女之悲!吾一婦人,不能死亡,豈憚斧鉞之禍,求為臣妾乎!若殺我者,吾之愿矣!泵蛇d嘉之,不誅,為子茂虔聘其女為妻。及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女遷居酒泉。既而女卒,撫之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠無(wú)諱時(shí)鎮(zhèn)酒泉,每謂尹氏日:“后諸孫在伊吾,后能去不?”尹氏未測(cè)其言,答日:“子孫流漂,托身丑虜,老年余命,當(dāng)死于此。”俄而潛奔伊吾,無(wú)諱遣騎追及之。尹氏謂使者日:”沮渠酒泉①許我歸北,何故來(lái)追?汝可斬吾首歸,終不回矣!笔拐卟桓冶贫。年七十五,卒于伊吾。

  (選自《晉書(shū)·列女傳》,有刪節(jié))

  譯文:

  武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。她年幼時(shí)就喜歡讀書(shū),清辯有志節(jié)。一開(kāi)始嫁給扶風(fēng)人馬元正,元正死后,做了李玄盛的繼室。因?yàn)槭窃偌薜木壒剩陼r(shí)間沒(méi)有說(shuō)話。她撫養(yǎng)前妻的兒子比養(yǎng)自己生的還要盡心。李玄盛創(chuàng)業(yè)的時(shí)候,謀劃經(jīng)略,尹氏給了很多幫助,所以西州的諺語(yǔ)說(shuō):“李、尹統(tǒng)治敦煌!

  到了李玄盛死后,他兒子李士業(yè)繼位,尊尹氏為太后。李士業(yè)準(zhǔn)備攻打沮渠蒙遜,尹氏對(duì)李士業(yè)說(shuō):“你這個(gè)剛剛建立的國(guó)家,地窄人稀,安定地守著還擔(dān)心失去,為什么要輕舉妄動(dòng),暗中求取非分的期望!蒙遜驍武,善于用兵,你不是他的`對(duì)手。我看他數(shù)年以來(lái)就有兼并別國(guó)的圃謀,而且天時(shí)人事好像要?dú)w順?biāo),F(xiàn)在我們國(guó)家雖然小,但也足可治理國(guó)政。知足的人不受辱,這是道家的明哲訓(xùn)誡。而且先王臨死時(shí),懇切地留下命令,讓你們深深地慎重用兵打仗,伺機(jī)而動(dòng)。這些話還在耳邊,為什么就忘了!不如勉力治理德政,積蓄力量觀察他。他如果過(guò)于暴虐,人民就將會(huì)歸順你;你如果不建立德行,過(guò)不了幾天就要事奉他了。你這次行動(dòng),不但軍隊(duì)打敗仗,國(guó)家也將會(huì)滅亡!崩钍繕I(yè)不聽(tīng)從,果然被蒙遜消滅。

  尹氏到了姑臧,蒙遜引見(jiàn)并勞問(wèn)她,她回答說(shuō):“李氏都被胡人滅了,我還再說(shuō)些什么呢!”有人規(guī)諫她說(shuō):“你母子的性命還懸在別人手中,為什么還倨傲!而且國(guó)家敗滅子孫被殺死.你為什么偏偏不悲傷?”尹氏說(shuō):“興減死生,遣些都是道理的大體,為什么要等同于凡人的事情,涌起兒女的悲傷!我一個(gè)婦人,不能跟他們?nèi)ニ劳觯y道懼怕斧鐵之禍,請(qǐng)求做臣妾嗎!如果殺了我,正是我的心愿!泵蛇d嘉贊她,不殺她,為自己的兒子沮渠茂虔聘娶她的女兒為妻。到了魏氏以武威公主的身份嫁給茂虔后,尹氏和女兒遷居酒泉。不久她女兒死,她撫摸著女兒的尸體,卻不哭泣,說(shuō):“你死晚了!”沮渠無(wú)諱當(dāng)時(shí)鎮(zhèn)守酒泉,經(jīng)常對(duì)尹氏說(shuō):“王后的各孫子在伊吾,王后能去嗎?”尹氏猜不透他的話,回答說(shuō):“子孫漂流離散,自己又寄身在丑虜,老年余命,將要死在這裹,不能作氈裘鬼!辈痪靡厦孛芴油廖,沮渠無(wú)諱派騎兵追上了她。尹氏對(duì)使者說(shuō):“沮渠酒泉答應(yīng)讓我歸往北方,為什么來(lái)追趕?你可以把我的頭顱砍下來(lái)帶回去,我是永遠(yuǎn)不回去了!笔拐卟桓冶破人,只好返回。尹氏七十五歲時(shí)死在伊吾。

列女傳原文及翻譯4

  列女傳

  原文

  臧孫母者,魯大夫臧文仲之母也。文仲將為魯使至齊,其母送之曰:“汝刻而無(wú)恩好盡人力窮人以威魯國(guó)不容子矣而使子之齊凡奸將作必于變動(dòng)害子者其于斯發(fā)事乎汝其戒之。魯與齊通壁,壁鄰之國(guó)也。魯之寵臣多怨汝者,又皆通于齊高子、國(guó)子。是必使齊圖魯而拘汝。留之,難乎其免也。汝必施恩布惠,而后出以求助焉!庇谑俏闹偻杏谌,厚士大夫而后之齊。齊果拘之,而興兵欲襲魯。文仲微使人遺公書(shū),恐得其書(shū),乃謬其辭曰:“斂小器,投諸臺(tái)。食獵犬,組羊裘。琴之合,甚思之。臧我羊,羊有母。食我以同魚(yú)。冠纓不足,帶有余!惫按蠓蛳嗯c議之,莫能知之。人有言:“減孫母者,世家子也,君何不試召而問(wèn)焉?”于是召而語(yǔ)之曰:“吾使臧子之齊,今持書(shū)來(lái)云爾,何也?”臧孫母泣下襟曰:“吾子拘有木治矣!惫唬骸昂我灾?”對(duì)曰:“‘?dāng)啃∑,投諸臺(tái)’者,言取郭外萌,內(nèi)之于城中也!倡C犬,組羊裘’者,言趣饗戰(zhàn)斗之士而繕甲兵也。‘琴之合,甚思之’者,言思妻也!拔已,羊有母’者,告妻善養(yǎng)母也。食我以同魚(yú)同者,其文錯(cuò)。錯(cuò)者,所以治鋸。鋸者,所以治木也。是有木治系于獄矣。冠纓不足帶有余者,頭亂不得梳,饑不得食也,故知吾子拘而有木治矣!庇谑且躁皩O母之言軍于境上,齊方發(fā)兵,將以襲魯,聞兵在境上,乃還文仲而不伐魯。君子謂臧孫母識(shí)微見(jiàn)遠(yuǎn)。詩(shī)云:“陟被屺兮,瞻望母兮!贝酥^也。

  頌曰:臧孫之母,刺子好威,必且遇害,使援所依,既厚三家,果拘于齊,母說(shuō)其書(shū),子遂得歸。

  翻譯

  臧孫母是魯國(guó)大夫臧文仲的母親。大夫臧文仲將要作為魯國(guó)使臣前往齊國(guó),他母親送行時(shí)對(duì)他說(shuō):“你平時(shí)待人嚴(yán)厲而沒(méi)施恩惠,喜歡用盡役力和威嚴(yán),魯國(guó)許多人不能容忍你了,但這次卻讓你出使齊國(guó)。凡是壞人實(shí)施計(jì)謀時(shí),一定會(huì)有風(fēng)吹草動(dòng)。傷害你的人,將要在此行動(dòng)了!你要戒備這些。魯國(guó)與齊國(guó)連在一起,是鄰居。魯國(guó)很多寵臣怨恨你,又都與齊國(guó)高子、國(guó)子來(lái)往。這就一定會(huì)讓齊國(guó)圖謀魯國(guó)并且拘禁你。拘禁你,實(shí)在是不可避免了。你一定要施恩布惠,而后憑借這個(gè)尋求幫助(逃出)!币虼宋闹俚饺野菰L,厚贈(zèng)士大夫再出使齊國(guó)。齊國(guó)果然拘禁了他,并起兵打算突襲魯國(guó)。文仲暗中派人給魯國(guó)公送信,擔(dān)心別人得到這封信(泄露內(nèi)容),于是謬誤言辭(密語(yǔ))寫(xiě)道:“奪取小器皿,投放到城內(nèi)臺(tái)上。吃好的,穿好的。妻子,很思念她。我的好羊,羊有母親。用如同鋸子的東西吃我。穿戴不齊,食少帶有余!濒攪(guó)公和大夫收到信后一起議論它,卻不明白信中的內(nèi)容。其中一位大臣說(shuō):“文仲的母親,是世家后代,您為何不試著請(qǐng)她來(lái)問(wèn)問(wèn)?”……文仲母親接過(guò)一看,潸然淚下,說(shuō):“我兒遭拘禁被銬了!濒攪(guó)公問(wèn):“你怎么知道?”老夫人回答說(shuō):“這‘?dāng)啃∑,投諸臺(tái)’是說(shuō)拿城外的小草,放到城里(暗示他已被拘禁,齊國(guó)將我們視為他的口中之物)!倡C犬,組羊裝’是說(shuō)吃好的,穿好的,督促我們慰勞戰(zhàn)士并整治披堅(jiān)執(zhí)銳的士卒,準(zhǔn)備作戰(zhàn)。這‘琴之合,甚思之’是說(shuō)妻子,很思念她。這‘臧我羊,羊有母’是告訴妻子好好贍養(yǎng)母親。‘食我以同魚(yú)’這里文句不通了。不通的`句子,就要使用鋸子矯正。鋸子,是用來(lái)鋸木頭的。這是被銬在監(jiān)獄里了。這‘冠纓不足,帶有余’是說(shuō)頭亂不能梳,饑不得食。所以知道我兒子被拘禁帶上了銬子。”因此將臧孫母的話傳達(dá)到邊境軍隊(duì)上,齊國(guó)正準(zhǔn)備出兵,打算突襲魯國(guó),聽(tīng)說(shuō)魯兵在邊境上已有準(zhǔn)備,于是送回文仲并且沒(méi)有討伐魯國(guó)。有學(xué)問(wèn)有修養(yǎng)的人說(shuō)臧孫母看到事物的苗頭而能察知它的發(fā)展遠(yuǎn)景。有詩(shī)句說(shuō):“登臨荒蕪山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我媽媽望!本驼f(shuō)的是這吧。

  稱(chēng)贊說(shuō):臧孫母的兒子喜歡要威嚴(yán),一定會(huì)遇到傷害,臧孫母讓他有援助有依靠,已經(jīng)厚贈(zèng)三家,果然在齊國(guó)拘禁,母親準(zhǔn)確解說(shuō)書(shū)信密語(yǔ),兒子才得以回國(guó)。

【列女傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

華佗傳原文翻譯10-19

呂蒙傳的原文及翻譯06-30

寇準(zhǔn)傳原文及翻譯11-10

《宋史·王傳》原文及翻譯12-20

《宋史·劉傳》原文及翻譯12-21

《漢書(shū)·蕭何傳》原文及翻譯12-22

《梁書(shū)·陶弘景傳》原文及翻譯12-22

《宋史·周敦頤傳》原文及翻譯12-20

《舊唐書(shū)·魏征傳》原文及翻譯12-21

《漢書(shū)·張騫傳》原文及翻譯12-26

绥阳县| 汉川市| 晴隆县| 丽江市| 普兰县| 水城县| 远安县| 绥芬河市| 孟津县| 义乌市| 望都县| 庆阳市| 东源县| 台州市| 大厂| 册亨县| 莱州市| 承德市| 德格县| 明光市| 叶城县| 义马市| 嘉义县| 社旗县| 离岛区| 和田县| 东乡县| 韩城市| 洞头县| 巴中市| 呼伦贝尔市| 沽源县| 黄冈市| 安塞县| 锡林浩特市| 云浮市| 托克逊县| 辰溪县| 女性| 当涂县| 冕宁县|