91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《老馬識途》原文及翻譯

時間:2026-04-17 16:24:42 好文

《老馬識途》原文及翻譯

《老馬識途》原文及翻譯1

  原文

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水!蹦司蛑斓盟。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

  譯文

  春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發(fā)揮作用了!庇谑亲寧灼ダ像R在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源!惫煌诘搅怂

  像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

  注釋

  管仲、隰(xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的'大臣。

  孤竹:商、周時期的一個小國家。

  反:通“返”,返回。

  放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。

  遂:最終,終于。

  得道:找到道路。

  不難:不以為難,意思是愿意。

《老馬識途》原文及翻譯2

  【原文】

  管仲、隰(xí)朋從于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。

  行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水!蹦司虻兀斓盟。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎。

  【注釋】

  1管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。

  2伐:討伐。

  3孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是灤〈luán〉河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)。

  4往:出征。

  5反:通“返”,返回。

  6迷途:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非。

  7失道:迷失歸途。道:歸途。

  8放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走。

  9隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

  10遂:終于。

  11得:找到。

  12行:走。

  13居:住,處于。

  14陽:山之南水之北。

  15陰:山之北水之南。

  16蟻壤一寸而仞有水:仞,古代八尺為一仞。

  17掘:挖。

  18得:找到。

  19以:憑借。

  20圣:精明通達。

  21不難:不以為恥辱。

  22師:學習,請教,向……學習。師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。

  23圣人:有智慧的人。

  24過:過錯。

  25乃:于是。

  26道:道路。

  【翻譯】

  齊桓公應燕國的要求,出兵攻打入侵燕國的山戎,相國管仲和大夫隰朋隨同前往。 齊軍是春天出征的,到凱旋而歸時已是冬天,草木變了樣。大軍在崇山峻嶺的山谷里轉來轉去,最后迷了路。管仲思索了好久,有了一個設想:狗離家很遠都能尋回家去,那么軍中的馬尤其是老馬,也應會有認識路途的本領。于是在征得齊桓公同意后,立即挑出幾匹老馬,解開韁繩,讓它們在大軍的最前面自由行走。這些老馬都毫不猶豫地朝一個方向行進。大軍就緊跟著它們東走西走、最后終于走出山谷,找到了回齊國的大路。

  走到山里沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在陽光充足的地方(南面),夏天住在陰涼的地方(北面)。地上蟻穴有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水!庇谑峭诰虻,終于得到了水。憑借管仲的.精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;而今的人帶著愚蠢的心而不知道向圣人的智慧學習,不是很大的錯誤嗎。

《老馬識途》原文及翻譯3

  韓非子之《老馬識途 》原文及翻譯

  韓非子

  原文

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道;管仲曰:“老馬之智可用也;”乃放老馬而隨之,遂得道;行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水;”乃掘之,遂得水;以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

  譯文

  春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路;管仲說:“可以讓老馬發(fā)揮作用了;”于是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路;走在山里,隊伍找不到水喝;隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源;”果然挖到了水。

  像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現(xiàn)在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

  注釋

  管仲、隰(xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。

  孤竹:商、周時期的'一個小國家。

  反:通“返”,返回。

  放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。

  遂:最終,終于。

  得道:找到道路。

  不難:不以為難,意思是愿意。

【《老馬識途》原文及翻譯】相關文章:

《口技》原文及翻譯06-04

月夜原文及翻譯05-30

論語原文及翻譯11-18

子路原文及翻譯07-28

孝經(jīng)原文翻譯11-27

愛蓮說原文及翻譯11-30

《列子》原文及翻譯09-05

《憶秦娥》原文及翻譯01-04

《老子》原文及翻譯11-28

闽清县| 禹州市| 泗洪县| 赤城县| 兰州市| 阜新| 峨眉山市| 崇仁县| 高唐县| 肇东市| 申扎县| 土默特右旗| 石台县| 军事| 金门县| 天气| 沂源县| 马龙县| 和平区| 三亚市| 尉犁县| 阿巴嘎旗| 桂东县| 宜川县| 古交市| 建湖县| 钟祥市| 什邡市| 沐川县| 永昌县| 丰原市| 汽车| 家居| 霍林郭勒市| 五大连池市| 始兴县| 保靖县| 揭阳市| 内乡县| 遂川县| 邳州市|