91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《為學》原文及翻譯

時間:2026-04-19 17:32:42 好文

《為學》原文及翻譯

《為學》原文及翻譯 1

  原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難與容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的'學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但是也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

《為學》原文及翻譯 2

  譯文:天下的事情有難和易的區(qū)別嗎?只要去做,那么難的也變得容易了;如果不去做,那么容易的也會變困難了。人們做學問有困難和容易之分嗎?只要去學,那么為學加點字

  天下事有難易乎?為之,則難者(……的)亦(也)易(容易)矣(了),不為,則易者亦(也)難(困難)矣(了)。人之為學(做學問)有難易乎?學(學習)之,則難者亦易矣,不難的也變得容易了;如果不學,那么容易的也變得困難了。

  我的天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人?晌颐刻觳煌5貙W習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就不知道我是真的昏昧還是真的平凡了。我的天資聰明,超過別人;我的才思敏捷,超過別人;但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區(qū)別了?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。既然這樣那么,昏庸聰敏的功用難道是有常規(guī)嗎?

  四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,怎么樣?”富和尚說:“你憑著什么去呢?”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶,一個飯缽就足夠了!备缓蜕姓f:“我好多年以來,想攢錢乘船沿著長江往下游走,直到現(xiàn)在還沒有去成,你憑什么能去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海這件事告訴了富和尚。富和尚顯出慚愧的神色。

  四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚不能到達,而窮和尚卻到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?所以聰敏和有才學,既可以依靠又不可以依靠;那些自認為聰敏而有才學但并不學習的人,是自己毀了自己。昏昧和平庸,有一定的.限制但又沒有一定的限制;那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習而不倦怠的人,是靠自己努力學成的。

  學,則易者亦難矣。

  吾資(天資,天分)之昏(愚笨),不逮(及,趕得上)人也,吾材(才能)之庸(平凡),不逮人也。旦旦(每天)而學之,久(長久)而不怠(懈怠)焉,迄(等到)乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍(超過)人也,吾材之敏,倍人也,屏棄(摒棄。屏:同摒,摒棄)而不用,其與昏與庸無以異(區(qū)別)也。圣人之(的)道(學問),卒(終于)于魯(反應遲鈍,不聰明)也傳之。然則(既然這樣那么)昏庸聰敏之用,豈(難道)有常(常規(guī))哉!

  蜀之(的)鄙(邊境)有二僧,其(其中)一貧,其一富。貧者語(告訴,對??說)于(對,向)富者曰:“吾欲(想要)之(往,到)南海,何如(怎么樣)?”富者曰:“子何(什么)恃(憑借,倚仗)而往?”曰:“吾一瓶一缽(和尚用的碗)足(足夠)矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟(雇船)而下(順江而下),猶(還,尚且)未能也。子何恃而往?”越(及,到)明年,貧者自(從)南海還(回來),以(把)告富者。富者有慚(慚愧)色(神色)。

  西蜀之去(距離)南海,不知幾千里也,僧富者不能至(到)而貧者至焉。人之立志,顧(難道)不如蜀鄙之僧哉(表示反問語氣)?是故(所以)聰與敏,可恃(憑借,倚仗)而不可恃也,自恃其聰與敏而不學者(??的人),自敗(自己毀了自己。敗:毀)者也;(昏昧)與庸(平庸),可限(限制)而不可限也,不自限其昏與庸而力(努力)學不倦(倦怠)者,自力(自己努力學成。力:努力)者也

《為學》原文及翻譯 3

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  富者曰:“子何恃而往?”

  曰:“吾一瓶一缽足矣。”

  富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  為學全文翻譯:

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要學習,那么困難的也容易了;不學習,那么容易的也困難了。

  四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎么樣?”

  富和尚說:“您靠什么去呢?”

  窮和尚說:“我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了。”

  富和尚說:“我?guī)啄陙硐牍痛掠巫,還沒有能夠去成。您靠什么能去!”

  到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍嬖V富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?

  為學對照翻譯:

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的'事情也困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要學習,那么困難的也容易了;不學習,那么容易的也困難了。

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  四川的邊境上有兩個和尚,其中的一個貧窮,其中的一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想去南海,怎么樣?”

  富者曰:“子何恃而往?”

  富和尚說:“您靠什么去呢?”

  曰:“吾一瓶一缽足矣!

  窮和尚說:“我靠著一個水瓶一個飯缽就足夠了!

  富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

  富和尚說:“我?guī)啄陙硐牍痛掠巫,還沒有能夠去成。您靠什么能去!”

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

  到了第二年,窮和尚從南海回來了,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?

《為學》原文及翻譯 4

  【前言】

  《為學》 本文選自《白鶴堂集》,原題為《為學一首示子侄》!稓v代文選 清文卷》(人民教育出版社出版),有刪節(jié)。

  【原文】

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往?”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也。僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  【注釋】

  為學:做學問

  南海:指佛教圣地普陀山

  為:做

  之:往,到,代詞,的

  則:那么

  者:代詞

  亦:也

  鄙:邊遠的地方

  其:其中的

  語:告訴

  欲:想要

  何如:怎樣

  子:對令方的尊稱

  恃:憑借,倚仗

  往:去往

  買舟:雇船

  下: 順流而下

  猶:尚且,還

  未:不,沒有

  越明年:到了第二年。越,及、到

  自:從

  還:返回,歸來

  以:相當于“把”,“拿”,“將”

  至:到達

  志:志向

  顧:難道

  屏:通“摒”,摒棄

  去:距離

  色:神態(tài),神色

  矣:語氣助詞

  曰:說,道

  【翻譯】

  天下的事情有困難和容易之分嗎?做了,那么困難也變得容易。不做,那么容易也變得困難。人們做學問有困難與容易的之分嗎?去學,那么困難也變得容易;不學,那么容易也變得困難。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊遠的地方有兩個和尚,其中一個貧窮,另一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么去?”窮和尚說:“我一個水瓶和一個飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我多年來想要雇船順流而下,還沒能夠去成呢你憑借什么去!”到了第二年,窮和尚從南海返回,把(達到過南海)這件事告訴了富和尚。富和尚面有慚愧之色。

  四川的西部距離南海不知道有幾千里的路,富和尚不能到而窮和尚到了。一個人立志求學,難道還不如四川邊遠的地方的和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的`。

  【鑒賞】

  這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現(xiàn),才會獲得成功。主觀努力是成敗的關(guān)鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的高低,關(guān)鍵在于主觀努力。

  文中“吾一瓶一缽足矣”的兩個“一”字表現(xiàn)貧者對物質(zhì)要求極低,一個“足”字體現(xiàn)了他戰(zhàn)勝困難的堅定信心,表現(xiàn)了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現(xiàn)遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢于大膽實踐的精神 成功到行動,堅持到立志 文中以四川兩個和尚去南海的故事為例,生動形象地說明了難與易的辯證關(guān)系,告訴我們事在人為的道理。所以我們要奮發(fā)學習。

《為學》原文及翻譯 5

  原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  富者曰:“子何恃而往?”

  曰:“吾一瓶一缽足矣!

  富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)分嗎?只要學了,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我的天資不如別人;能力也不如別人,但我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停的學習,)等到學成了,就知道關(guān)鍵不是天資與能力。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑借著什么去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了! 富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!” 到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  字詞解釋

  1.為學:做學問。

  4.之:代詞,它,指天下事。

  5.亦:也。

  6.矣:了。

  7.則:就。

  8.者:…的.事情;…的人。

  資:天資

  9.庸:平庸。

  . 去:到

  10.逮:及。

  11.旦旦:天天。

  12.怠:懈怠。

  13.之:助詞,取消句子獨立性。

  14.之:它,指代學問。

  15.蜀:四川。

  16.之:的。

  17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。

  18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。

  19.于:對。

  20.欲:想要,要。

  21.之:到…去,往,到。

  22.何如:如何,怎樣,怎么樣?

  23.恃:憑借,倚仗。

  24.何:什么。

  25.缽:佛教徒盛飯的用具。

  26.足:足夠。

  27.數(shù)年:幾年。

  28.下:順流而下。

  29.還:回來。

  30.越明年:到了第二年。

  31.越:到了。

  32.明:第二。

  34.自:從。

  35.慚色:慚愧的神色。

  36.顧:難道。

  37.焉:加強語氣的助詞。

  38.哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。

  39.恃:憑借,依靠,倚仗。

  40.買舟:雇船。

  41.以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。

  42.猶:還,仍然。

  43.顧:反而,還。

  44.至:到達。

  45.去:距離。

  46.色:神色,臉色。

  47.之:在句子中不用翻譯。

《為學》原文及翻譯 6

  為學一首示子侄

  彭端淑〔清代〕

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了。”富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南;貋砹耍训竭^南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  鑒賞

  文章一開頭便從難易問題矣手,”者認為天矣之事的難易是相對的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣深。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視”者分困難。在說明了難易的辯證關(guān)系之后,”者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術(shù),也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以”者說:“圣人之道,卒于魯也傳之。深因而”者認為昏庸與聰敏是相對的,關(guān)鍵是取決于個人的努力。這第一段完全以論述的筆的出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

  文章的第二段則通過一個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗并沒有必然的聯(lián)系。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅定的意志,實現(xiàn)了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達到目的。”者由此說明了“立志深的重要。所謂“立志深,不僅是要樹立奮斗的目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設(shè)想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的`道理。

  最后一段結(jié)論,還是歸結(jié)到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關(guān)鍵在于能否力學不倦!闭邚娬{(diào)了學習中的主觀能動”用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對于不同天資的人都有勉勵的”用。他對聰敏“可恃而不可恃深,對昏庸“可限而不可限深的辯證認識無疑都是很有見地的。

  全文始終用了對比的方法來增強文章的說服力,如一開始便從天矣事“難深與“易深的不同落筆,指出在學習中“難深與“易深是相對的,可變的。接矣來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關(guān)系立論,反復辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而矣,結(jié)果貧者至南海而富者不能至,始終在強烈的對比中展開說理,增添了文章的生動性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。深“學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。深以及“吾資之昏深與“吾資之聰深兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也深與“昏與庸,可限而不可限也深兩段等在句法上都兩兩相對,給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長對晚輩的勸勉之詞,語重心長,切合題旨。

《為學》原文及翻譯 7

  【原文】

  至唐鏡海先生處,問檢身之要,讀書之法。先生言:“當以《朱子全集》為宗!睍r余新買此書,問及,因道:“此書最宜熟讀,即以為課程,身體力行,不宜視為瀏覽之書!庇盅裕骸爸谓(jīng),宜專一經(jīng),一經(jīng)果能通,則諸經(jīng)可旁及。若遽求兼精,則萬不能通一經(jīng)!毕壬匝裕骸吧阶钕沧x《易》!庇盅裕骸盀閷W只有三門:曰義理,曰考核,曰文章?己酥拢嗲蟠侄z精,管窺而蠡測。文章之事,非精于義理者不能至。經(jīng)濟之事,即在義理內(nèi)!庇謫枺骸敖(jīng)濟宜何如審端致力?”答曰:“經(jīng)濟,不外看史,古人已然之跡,法戒昭然;歷代典章,不外乎此!庇盅裕骸敖鼤r河南倭艮峰仁前輩用功最篤實,每日自朝至寢,一言一動,坐作飲食,皆有札記;蛐挠兴接豢恕⑼庥胁患皺z者,皆記出。”先生嘗教之曰:“不是將此心別借他心來把捉才提醒,便是閉邪存誠!庇盅裕骸皺z攝于外,只有‘整齊嚴肅’四字,持守于內(nèi),只有‘主一無適’四字!庇盅裕骸霸、文、詞、曲,皆可不必用功,誠能用力于義理之學,彼小技亦非所難。”又言:“第一要戒欺,萬不可掩著(拙)云云!甭犞讶唬舭l(fā)蒙也。

  道光二十一年七月十四日

  【譯文】

  到唐鏡海先生的住處,向他請教修養(yǎng)身心的要義和誦讀書籍的方法。先生說:“應當以《朱子全集》為宗旨。”當時,我剛剛買到這套書,就問他怎么讀,于是他說:“這套書最好是熟讀,也就是竭盡全力把它當做自己的課程來讀;而不要把它看作瀏覽一類的書籍。”他又說:“讀經(jīng)書要專心致力于一家經(jīng)書,如果確實精通一家經(jīng)典,那么其他各家的經(jīng)典也就能觸類旁通了。倘若想立刻兼通各家經(jīng)典,那是萬萬不能精通一家的!毕壬匝宰哉Z說道“生平最喜歡讀《易經(jīng)》”。還說:“做學問只有三條門徑可走:一是‘義理’,一是‘考核’一是‘文章’。關(guān)于‘考核’,很大程度上是講求大概形式而遺漏了具體精華部分,是一孔之見而又支離破碎。關(guān)于‘文章’,不精通義理是無法做到的。至于經(jīng)世濟民方面的學問,就包含在義理之內(nèi)了!蔽矣謫査f:“經(jīng)世濟民,應該從哪個方面著手呢?”他回答說:“”經(jīng)世濟民,不外乎多看史書,古人已經(jīng)做了的事情,各條法令戒律都是顯而易見的,歷代的典章制度也無非就是這樣。他又說:“最近一段時間河南的倭艮峰(倭仁)前輩,所用功力最為扎實。每天從早到晚,一言一行,以及坐臥飲食都有札記。有時內(nèi)心的私欲無法克服,外在的行為存有欠缺來不及檢點的,都會記錄下來!毕壬(jīng)教誨說:“不是將此心另借他心映照才得以醒悟,便是去邪心,存誠心!彼终f:“從外部來講,約束自身,只要‘整齊嚴肅’四個字就夠了;從內(nèi)心來說,堅持操守,只要‘主一無適’四個字就夠了。”他又說:“詩歌、散文、詞文、戲曲都不可過于用功;如果確實能夠在‘義理’方面下足工夫,那些方方面面的小的技巧也并非難事。”他還說:“第一要謹戒自欺欺人,萬萬不能掩蓋自己的短處缺點等等!甭犃诉@些話心中豁然開朗,如同幼兒受到啟蒙了一樣。

  道光二十一年七月十四日

  作文要盡性情

  【原文】

  早起,思將昨夜三詩謄稿,了此一事,然后靜心讀書。乃方謄之時,意欲求工,輾轉(zhuǎn)不安,心愈迫,思愈棘,直至午正方謄好。因要發(fā)家信,又思作詩寄弟,千情纏綿,苦思不得一句。

  凡作文詩,有情極真摯,不得不一傾吐之時。然必須平時積理既富,不假思索,左右逢源,其所言之理,足以達其胸中至真至正之情,作文時無鐫刻字句之苦,文成后無郁塞不吐之情,皆平日積理之功也。若平日醞釀之深,則雖有真情欲吐,而理不足以達之,不得不臨時尋思義理。義理非一時皆可取辦,則不得不求功于字句。至于雕飾字句,則巧言取悅,作偽日拙,所謂修辭立誠者,蕩然失其本旨矣!以后真情激發(fā)之時,則必視胸中義理何如,如取如攜,傾而出之可也。不然而須臨時取辦,則不如不作,作則巧偽媚人矣。謹記謹記。未正,竺虔來,久談。背議人短,不能懲忿。送竺虔出門,不覺至渠寓,歸已將晚。寫家信呈堂上,僅一頁,寄弟信三千余字。

  道光二十二年二月十七日

  【譯文】

  早晨起來時,想把昨天夜里想好的三首詩謄寫在稿紙,做完此事,接著靜心讀書。然而,剛要謄寫,又想將詩改得更好一些,于是翻來覆去,無法安定,心中越急迫,思路越困窘,直到正午十二時才謄好。因為要發(fā)家信,又想做詩寄給弟弟,千般情愫在心中縈繞,苦苦思索也沒能寫出一句話來。

  大凡寫作文章賦詩,應該是真摯的情感達到極點,不能不一吐為快的時候。然而也必須依靠平時積累的豐富知識,不用冥思苦想而得心應手。所講的道理,足以表達心中最真摯、最忠實的感情。寫文章的時候,沒有刻意去揣摩字句的苦惱,待文章寫成后,沒有因為寫出來的詞語過于艱澀而不能表達心中所想的那種情況,這都是平時積累的功效。倘若平時淺嘗輒止,那么即使有真實的感情要傾訴,但義理卻不能充分地表達出來,不得不臨時再去尋思‘義理’,然而義理并不是一時就能融會貫通的,那么就不得不求助于文字的功效。至于雕琢字句,就是花言巧語、取悅他人,所做的浮泛的修飾更是日益拙劣。所說的“修辭立誠”,也就蕩然失去了這四個字的本意。以后倘若真情激發(fā)時,就要先看看心中的義理程度怎么樣,如果能夠像隨手拿取攜帶在身邊的東西那樣方便,頃刻而來,脫口而出,就可以了。不然,還要臨時尋求辦法,那還不如不去做。這樣強求自己去做就只能以花言巧語、虛假感情來取悅于人。謹記謹記!下午二時,竺虔來訪,我們長談。背后議論別人的短處,不能克制憤怒。送竺虔出門,不知不覺就走到了他的住處,回來之時天色將晚。寫給父母的家信,僅僅一頁紙,寄給弟弟的信三千多字。

  道光二十二年二月十七日

  讀書貴有心得

  【原文】

  早起,讀書數(shù)頁。出門拜客三家。至海秋家拜壽。巳正至文昌館請廖鈺夫師。未正仍出,至內(nèi)城謁鏡海丈,久談。旋拜竇蘭泉,談至晚始歸。鏡丈言:“讀書貴有心得,不必輕言著述。”注經(jīng)者依經(jīng)求義,不敢支蔓;說經(jīng)者置身經(jīng)外,與經(jīng)相附麗,不背可也,不必說此句,即解此句也。夜,至岱云寓,作試帖詩二首。

  道光二十三年二月廿九日

  【譯文】

  早晨起來,讀了幾頁書,然后出門拜訪了三個朋友。到海秋家里去拜壽。十時到文昌館去謁見廖鈺夫先生。下午二時,又出門到內(nèi)城去拜訪鏡海老人,暢談很久。隨后去拜會竇蘭泉。談到晚上才回家。唐鏡海老先生說:“讀書貴在有心得體會,不要輕易談論著書立說!弊⒔饨(jīng)書的,要靠經(jīng)書主旨探求要義,不能冗詞贅句,也不能旁逸斜出,更不能節(jié)外生枝,脫離原義;講解經(jīng)書的,應將自己置身經(jīng)書之外,跟經(jīng)書的意旨互相補合,不違背經(jīng)書就行了,沒有必要說這句就只講解這句。夜里,到岱云的住處,作兩首試帖詩。

  道光二十三年二月二十九日

  寫字須立規(guī)模

  【原文】

  早,清理文件。飯后溫《高祖記》畢。見客三次。倦甚,小睡。中飯后,溫《秦本紀》,至二更畢。見客,陶仲瑜來,久談。寫字、對聯(lián)、掛屏,共約四百字。燈后清理來文數(shù)十件。寫字二紙。日內(nèi)頗好寫字,而年老手鈍,毫無長進,故知此事須于三十歲前寫定規(guī)模。自三十歲以后只能下一熟字工夫,熟極則巧妙出焉。筆意間架梓匠之規(guī)矩也,由熟而得妙,則不能與人之巧也。吾于三四十歲時規(guī)矩未定,故不能有所成。人有恒言曰:“妙來無過熟!庇衷唬骸笆炷苌。”又曰:“成熟,故知妙也。”巧也,成也,皆從極熟之后得之者也,不特寫字為然,凡天下庶事百技皆先立定規(guī)模后求精熟。即人之所以為圣人,亦須先立規(guī)模,后求精熟。即顏淵未達一間,亦只是欠熟耳。故曰夫仁亦在乎熟之而已矣。

  咸豐九年四月初八日

  【譯文】

  清晨,整理文件。早飯后溫習完《史記》中的《高祖本紀》。接待了三位來客。很是疲倦,于是小睡了一會兒。午飯后,溫習《秦始皇本紀》,直到二更時才結(jié)束。接待了一位客人,陶仲瑜前來拜訪我,我們暢談很久。我今天寫字、對聯(lián)、掛屏,加起來一共大約四百個字。晚上掌燈后,清理出來的文件有幾十封。練字兩頁紙。近些天來很喜歡寫字,但是年紀大了,手也遲鈍了,所以沒有一點兒進步,故而知道寫字這件事應該在三十歲之前寫定規(guī)模。自三十歲以后就只能在一個熟字上下工夫,熟練到一定程度,那么巧妙自然就出來了。筆畫和間架結(jié)構(gòu),是刻字匠的規(guī)矩,至于寫得由熟悉到巧妙就是不能傳授的心法了。我在三四十歲的時候?qū)懽值囊?guī)矩都沒有定型,因此不會有什么成就。人們常說,“妙來無過熟”,又說,“熟能生巧”,又說,“成熟,故知妙也”。所以說巧妙、成熟都是極其熟練以后才能得到的。不單寫字是這樣,大凡天下的各種技藝都是先立定規(guī)矩,而后才求得精熟的。就像圣人之所以成為圣人,也須先立定規(guī)矩,后來才求得精熟的。顏淵之所以沒有達到圣人的最高境界,也只是欠熟練罷了。因此說,孔子所提倡的仁也只是熟悉它而已。

  咸豐九年四月初八日

  不能小道自域

  【原文】

  讀書之道,杜元凱稱,若江海之侵,膏澤之潤;若見聞太寡,蘊蓄太淺,譬猶一勺之水,斷無轉(zhuǎn)相灌注、潤澤豐美之象,故君子不可以小道自域也。

  咸豐九年五月十二日

  【譯文】

  讀書的道理,杜元凱說讀書就像江水海水長時間的浸泡、蒙蒙細雨慢慢地滋潤一樣;倘若所見所聞太少,蘊藏積蓄太淺,比如只有一勺水,斷然沒有辦法灌注得透徹、滋潤得豐美。因此,君子不可以將自己局限在一個狹小的空間里的。

  咸豐九年五月十二日

  文章首推韓愈

  【原文】

  偶思古文之道與駢體相通。由徐、庾而進于任、沈,由任、沈而進于潘、陸,由潘、陸而進于左思,由左思而進于班、張,由班張而進于卿、云,韓退之之文比卿、云更高一格。解學韓文,即可窺六經(jīng)之間奧矣。

  咸豐十年三月十五日

  【譯文】

  我認為古文的技法與駢體文是相通的'。從徐陵、庾信往上追溯到任昉、沈約,從任昉、沈約往上追溯到潘岳、陸機,從潘岳、陸機往上追溯到左思,從左思往上追溯到班固、張衡,再從班固、張衡往上追溯到司馬相如、楊雄。在這些散文家中,韓愈的文章比司馬相如、楊雄的還要高出一個級別。學習、理解并掌握韓愈的文章,就可以窺見六經(jīng)中那隱微深奧的哲理了。

  咸豐十年三月十五日

  竭力為第一義

  【原文】

  凡事皆有至淺至深之道,不可須臾離者,因欲名其堂曰“八本堂”。其目曰:讀書以訓詁為本,詩文以聲調(diào)為本,事親以歡心為本,養(yǎng)生以少惱怒為本,立身以不妄語為本,居家以不晏起為本,居官以不要錢為本,行軍以不擾民為本。古人格言盡多,要之每事有第一義,必不可不竭力為之者。得之如探驪得珠,失之如舍本根求枝葉。古人格言雖多,亦在乎吾人之慎擇而已矣!

  咸豐十年閏三月十八日

  【譯文】

  大凡所有事情都有至淺至深的道理,不能有一絲偏離,因此打算將自己的書齋命名為“八本堂”。所謂八本是:讀書以訓詁為本,詩文以聲調(diào)為本,侍奉父母以讓他們歡心為本,保養(yǎng)生命以少惱怒為本,立身行事以不妄語為本,居處家中以不晚起為本,擔任官職以不貪財為本,行軍打仗以不擾民為本。古人的格言盡管很多,就其主要的來講,每一件事都有第一要義,一定要竭盡全力去做。如果得到了這第一要義,就像探驪得珠一樣;如果失去了這第一要義,就像舍棄本根只求枝葉一樣。古代人的格言雖然很多,也在于我們慎重地選擇罷了。

  咸豐十年閏三月十八日

  寫詩兼及辭氣

  【原文】

  閱《文選》雜擬,古人措辭之深秀,實非唐以后人所可及。特氣有春翡駿近者,亦有不盡然者,或不免為辭所累耳。若以顏、謝、鮑、謝之辭而運之以子云、退之之氣,豈不更可貴哉!

  咸豐十一年十二月廿九日

  【譯文】

  翻閱《文選》中的雜擬詩,古人在措辭方面的意義深刻、文字秀雅,實在不是唐代以后的人能夠達到的,只是氣勢有雄健駿邁一類,也有不全是如此的,有的不可避免地有因辭害意之處。倘若能以顏延之、謝靈運、鮑照、謝朓的辭藻作鋪陳,而用楊雄、韓愈的氣勢琢磨,難道不是更加可貴嗎?

  咸豐十一年十二月二十九日

  書法須重意態(tài)

  【原文】

  古之書家,字里行間別有一種意態(tài),如美人之眉目可畫者也,其精神意態(tài)不可畫者也。意態(tài)超人者,古人謂之韻勝。余近年于書略有長進,以后當更于意態(tài)上著些體驗工夫,因為四語,曰:骫屬鷹視、撥鐙嚼絨、欲落不落,欲行不行。

  同治二年九月初六日

  【譯文】

  古代書法家的書法,字里行間另有一番意境情態(tài),比如美人的眉目很容易描繪出來,但是她的精神意境卻很難描繪出來。在精神意境上超出常人的人,古人稱之為韻勝。我近年來在書法上稍微有些進步,以后更應當在意境情態(tài)上多下工夫,慢慢體驗。練習書法要下工夫,可歸納為四句話,這四句是:骫屬鷹視、撥鐙嚼絨、欲落不落,欲行不行。

  同治二年九月初六日

  氣能扶理以行

  【原文】

  文家之有氣勢,亦猶書家有黃山谷、趙松雪輩,凌空而行,不必盡合于理法,但求氣之昌耳。故南宋以后文人好言義理者,氣皆不盛,大抵凡事皆宜以氣為主,氣能扶理以行,而后雖言理而不厭,否則氣既衰持,說理雖精,未有不可厭者。猶之作字者,氣不貫注,雖筆筆有法,不足觀也。

  同治五年十月十四日

  【譯文】

  文學家行文有氣勢,也如同書法家黃庭堅,趙孟頫等,文字跳躍前行,不必完全合乎文理法則,只求氣勢昌盛。所以南宋以后喜好談論義理的文人,所做的文章大多缺乏氣勢。大概凡是做事都應該以氣勢為主,氣勢能夠帶著文理馳行,即使講道理也不會讓人厭煩,否則氣勢衰退以后,說理即使精當,也沒有不令人厭煩的。如同寫字的人,氣勢不貫注進去,即使是筆筆都有章法,也不值得欣賞了。

  同治五年十月十四日

《為學》原文及翻譯 8

  原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  蜀之鄙,有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:"吾欲之南海,何如?"

  富者曰:"子何恃而往?" 曰:"吾一瓶一缽足矣。"

  富者曰:"吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也,子何恃而往!" 越明年,貧者自南海還,以告富者 。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉,人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的(區(qū)別)嗎?努力去做這件事,那么困難的事也變得容易了。不做這件事,那么容易的事也變得困難了。人們做學問有困難與容易的(區(qū)別)嗎?(只要)去學,那么難的學問也變得容易了;(如果)不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天不停地學習,長時間不懈怠,等到學成了,也就不知道自己是真的愚笨還是真的平庸了。我天資聰明,超過別人;我才思敏捷,超過別人。如果摒棄而不用,那跟愚笨和平庸的人就沒有什么區(qū)別了?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的`。既然這樣,那么愚笨平庸,聰明敏捷的功用,難道是永遠不變的嗎?

  四川的邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。窮和尚對富和尚說:“我想要去南海,怎么樣?”富和尚說:“你憑借什么前往(南海)?”窮和尚說:“我只要帶一個瓶子和一個飯缽就足夠了。” 富和尚說:“我?guī)啄陙?一直)想要雇船南下,還沒能夠去成呢,你憑借什么前往(南海)?” 到了第二年,窮和尚從南;貋,把這件事告訴了富和尚。富和尚臉上露出了慚愧的表情。

  四川距離南海,不知道有幾千里的路,富和尚不能到南海,而窮和尚到了。人們立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此聰明 與有才學,可以依賴而又不可以依賴;(那些)自以為聰明,有才學但并不學習的人,是自己毀了自己。昏庸與愚鈍,可以限制而又不可以限制;(那些)自己不受昏庸限制而用心學習、不倦怠的人,是靠自己努力學成的。

  作者簡介

  彭端淑(1699年-1779年),字樂齋,號儀一,眉州丹棱(今四川丹棱縣人)。生于清圣祖康熙三十八年,卒于清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學家,與李調(diào)元、張問陶一起被后人并稱為“清代四川三才子”。端淑十歲能文,十二歲入縣學,與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹棱萃龍山的紫云寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進士,進入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉(xiāng)試同考官。

《為學》原文及翻譯 9

  原文 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。 吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉? 蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!备徽咴唬骸拔釘(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。 西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文 天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。 我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,(也可翻譯為:每天不停地學習,)等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異?鬃拥膶W問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎? 四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去, 你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑借著什么去呢?” 窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了。” 富和尚說:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。 四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不 如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又 不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  字詞解釋 1.為學:做學問。 2.之:代詞,它,指天下事。 3.亦:也。 4.矣:了。 5.則:就。 6.者:…的事情;…的人。 7.資:天資 8..庸:平庸。 9 .去:到 10.逮:及。 11.旦旦:天天。 12.。盒傅。 13.之:助詞,取消句子獨立性。 14.之:它,指代學問。 15.蜀:四川。 16.之:的。 17.鄙:讀(bǐ)音,邊遠的地方。 18.語:讀(yù)音,告訴,對…說。 19.于:對。 20.欲:想要,要。 21.之:到…去,往,到。 22.何如:如何,怎樣,怎么樣? 23.恃:憑借,倚仗。 24.何:怎么樣?這是商量語氣 25.缽:佛教徒盛飯的用具。 26.足:足夠。 27.數(shù)年:幾年。 28.下:順流而下。 29.還:回來。 30.越明年:到了第二年。 31.越:到了。 32.明:第二。 34.自:從。 35.慚色:慚愧的神色。 36.顧:難道。 37.焉:加強語氣的助詞。 38.哉:表示反問語氣,相當于“嗎”。 39.恃:憑借,依靠,倚仗。 40.買舟:雇船。 41.以:介詞,相當于“把”、“拿”、“將”。 42.猶:還,仍然。 43.顧:反而,還。 44.至:到達。 45.去:距離。 46.色:神色,臉色。 47.之:在句子中不用翻譯。

  意義: 這個故事告訴我們,我們只有立下了目標,努力去實現(xiàn),才會獲得成功。主觀努力是成敗的關(guān)鍵。人貴立志,事在人為。人要立長志,不要常立志。人之為學,貴在立志,無論客觀條件的好壞,天資的'高低,關(guān)鍵在于主觀努力。 關(guān)于文中“吾一瓶一缽足矣”的:兩個“一”字表現(xiàn)貧者對物質(zhì)要求極低,一個“足”字體現(xiàn)了他戰(zhàn)勝困難的堅定信心,表現(xiàn)了貧者面對困難知難而進的勇氣和實現(xiàn)遠大理想的堅定信念,以及無所畏懼的堅強意志和敢于大膽實踐的精神 成功←行動,堅持←立志 文中以四川兩個和尚去南海的故事為例,生動形象地說明了難與易的辯證關(guān)系,告訴我們事在人為的道理。

  手法: 作者分別舉“貧和尚”“富和尚”的例子,采用的是對比的手法,這樣寫,是為了說明人之為學,關(guān)鍵在勤奮堅定的信念。貴在立志,事在人為,立志而為。

  各段的意思 第一段提出為學難易可以相互轉(zhuǎn)化的觀點。 第二段說明了成功與天資并無多大關(guān)系。 第三段用蜀鄙二僧的故事,來論證“只要立志,終將難事變?yōu)橐资隆钡纳羁痰览怼?第四段總結(jié)全文:為學貴在立志,實踐才能變難為易。

《為學》原文及翻譯 10

  原文:

  為學一首示子侄

  天下事有難易乎?

  為之,則難者亦易矣;

  不為,則易者亦難矣。

  人之為學有難易乎?

  學之,則難者亦易矣;

  不學,則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;

  旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。

  吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;

  屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。

  圣人之道,卒于魯也傳之。

  然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。

  貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?

  ”富者曰:“子何恃而往?

  ”曰:“吾一瓶一缽足矣。

  ”富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。

  子何恃而往!

  ”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。

  人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;

  自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。

  昏與庸,可限而不可限也;

  不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文:

  天下的事情有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區(qū)別嗎?只要肯學,那么困難的學問也變得容易了;如果不學,那么容易的學問也變得困難了。

  我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天持之以恒地提高自己,等到學成了,也就不知道自己愚笨與平庸了。我天資聰明,超過別人;能力也超過別人,卻不努力去發(fā)揮,即與普通人無異。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。如此看來聰明愚笨,難道是一成不變的嗎?

  四川邊境有兩個和尚,其中一個貧窮,其中一個富裕。窮和尚對有錢的和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?”富和尚說:“您憑借著什么去呢?”窮和尚說:“我只需要一個盛水的水瓶一個盛飯的飯碗就足夠了!备缓蜕姓f:“我?guī)啄陙硐胍痛刂L江下游而(去南海),尚且沒有成功。你憑借著什么去!”到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚的臉上露出了慚愧的神情。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。

  注釋:

  1、資:天資,天分。之:助詞。

  2、倍人:“倍于人”的省略。

  3、屏:同“摒”,除去、排除。

  4、圣人:指孔子。卒:終于。魯:遲鈍、不聰明。

  5、鄙:邊遠的地方。

  6、南海:指佛教圣地普陀山。

  7、何恃:“恃何”的倒裝。恃,憑借、依靠。

  8、缽:和尚用的飯碗。

  9、買舟:租船。買,租、雇的意思。

  10、顧不如:難道還不如。顧,難道。

  11、自敗者也:判斷句,表示肯定,靠自己努力學成的。

  賞析:

  文章一開頭便從難易問題下手,作者認為天下之事的難易是相對的,“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣”。學習也是如此,只要腳踏實地去學,沒有掌握不了的學問;反之,不通過學習,就是極容易的事也會被視作十分困難。在說明了難易的辯證關(guān)系之后,作者便引出了智愚的問題。天資不高,才能平庸的人,只要勤于學習,久而久之,也能有所成就,擺脫昏與庸的境地;而天資聰敏,才能出眾的人,如果自暴自棄,不學無術(shù),也將與昏庸者為伍。相傳孔子的學說由智能魯鈍的曾參傳給了子思,再由子思之徒傳給了孟子。所以作者說:“圣人之道,卒于魯也傳之!币蚨髡哒J為昏庸與聰敏是相對的,關(guān)鍵是取決于個人的努力。這第一段完全以論述的筆墨出之,明白地擺出了自己對學問之道的看法。

  文章的第二段則通過一個故事,也可以說是一則寓言,進一步說明難易與成敗并沒有必然的聯(lián)系。有志者事竟成,只要能堅定地朝既定的目標走去,必定是可以達到終點的。四川的貧僧和富僧都想去普陀山朝圣,貧者憑著一瓶一缽和堅定的意志,實現(xiàn)了自己的心愿;富者雖有足夠的錢可雇船前往,但由于自己的猶豫畏縮,終未能達到目的。作者由此說明了“立志”的.重要。所謂“立志”,不僅是要樹立奮斗的目標,而且要有百折不撓、知難而進的精神,這正是學習中第一可貴的。這一段通過具體生動的記敘,設(shè)想出人物的語言神態(tài),形象地揭示出立志的重要,猶如一則寓言故事,雖然平易簡單,卻寓有深刻的道理。

  最后一段結(jié)論,還是歸結(jié)到聰敏與昏庸的問題:聰敏不可恃,昏庸也不可限,關(guān)鍵在于能否力學不倦。作者強調(diào)了學習中的主觀能動作用,擺脫了天賦決定論的成見,勸人以學,對于不同天資的人都有勉勵的作用。他對聰敏“可恃而不可恃”,對昏庸“可限而不可限”的辯證認識無疑都是很有見地的。

  全文始終用了對比的方法來增強文章的說服力,如一開始便從天下事“難”與“易”的不同落筆,指出在學習中“難”與“易”是相對的,可變的。接下來又從昏庸和聰敏及其與成敗的關(guān)系立論,反復辨難,說理明白,使讀者信服。蜀僧的一貧一富,貧者僅恃一瓶一缽,富者可以買船而下,結(jié)果貧者至南海而富者不能至,始終在強烈的對比中展開說理,增添了文章的生動性。文中多用偶句,如:“為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。”“學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣!币约啊拔豳Y之昏”與“吾資之聰”兩段,“聰與敏,可恃而不可恃也”與“昏與庸,可限而不可限也”兩段等在句法上都兩兩相對,給讀者造成深刻的印象。文中并沒有艱深的文詞,只是娓娓道來,如一篇師長對晚輩的勸勉之詞,語重心長,切合題旨。

《為學》原文及翻譯 11

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。譯文:天下的事情有難和易的區(qū)別嗎?只要去做,那么難的也容易了;如果不去做,那么容易的也會變困難了。

  人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。譯文:人們做學問有困難和容易之分嗎?只要去學,那么難得也容易了;如果補血,那么容易的也變得困難了。

  吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。

  譯文:我的天資愚笨,趕不上別人;我的才能平凡,也趕不上別人。但是我每天不停地學習,長久堅持,毫不懈怠,等到學成了,我也就不知道我是真的昏昧還是真的平凡了。

  吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。

  譯文:我的天資聰明,超過別人幾倍;我的才思敏捷,超過別人幾倍;但摒棄不用,那就與昏昧和平庸沒有什么區(qū)別了。圣人之道,卒于魯也傳之。

  譯文:孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?

  譯文:以此而論,昏庸聰敏的.功用難道是有常規(guī)嗎?蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。

  譯文:四川的邊境上有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富裕。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  譯文:窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎么樣?”

  富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣!

  譯文:富和尚說:“你憑著什么去?”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶,一個飯缽就足夠了。”

  富者曰:“吾數(shù)年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

  譯文:富和尚:“我好多年以來,想雇船順江而下,尚且沒有實現(xiàn)。你憑借什么去?”

  越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。

  譯文:到了第二年,窮和尚從南;貋砹,把到過南海這件事告訴了富和尚。富和尚露出慚愧的神色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。

  譯文:四川距離南海,不知道有幾千里遠,富和尚尚不能到達,而窮和尚卻到達了。

  人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  譯文:一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學者,自敗者也。譯文:所以聰敏和有才學,既可以依靠有不可以依靠,哪些自認為聰敏而有才學但不學習的人,自己毀了自己。

  昏與庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸,而力學不倦者,自力者也。

  譯文:昏昧和平庸,有一定限制但又沒有一定的限制;只有那些自己不限于自己的昏昧和平凡、并且用心學習而不倦怠的人,才會靠自己的努力取得成功。

【《為學》原文及翻譯 】相關(guān)文章:

學弈原文翻譯05-30

學記原文解釋翻譯12-08

宋太宗學書原文翻譯04-18

茅屋為秋風所破歌原文及翻譯08-07

《茅屋為秋風所破歌》原文及翻譯04-16

《宋史》原文及翻譯11-26

孝經(jīng)原文翻譯[精選]11-27

《老子》原文及翻譯[經(jīng)典]12-01

端午原文及翻譯06-08

中西区| 包头市| 黄石市| 双牌县| 龙门县| 青田县| 无锡市| 轮台县| 班戈县| 临武县| 当涂县| 正定县| 蒙自县| 滨州市| 安泽县| 堆龙德庆县| 沁水县| 志丹县| 利津县| 徐水县| 大新县| 根河市| 平武县| 辽阳县| 腾冲县| 山东省| 霍州市| 潮州市| 凤山市| 来安县| 平塘县| 扎赉特旗| 昌都县| 盖州市| 紫金县| 通河县| 炉霍县| 太原市| 德州市| 古蔺县| 马公市|