91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《陳情表》翻譯及原文

時(shí)間:2026-04-25 09:26:43 好文

《陳情表》翻譯及原文(精)

《陳情表》翻譯及原文1

  《陳情表》

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍同:憫)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

  譯文

  臣陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著的政治教化。先前有名叫逵的,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

  我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

  以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

  夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

  兇:這里指他家中不幸的事

  【慈父見背】

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

  【行年四歲,舅奪母志】

  行年:經(jīng)歷的年歲

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

  【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自

  【至于成立】

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象

  成立:成人自立

  【終鮮兄弟】

  終:又;

  鮮:少,這里指“無”的意思

  【門衰祚薄,晚有兒息】

  門:家門。

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺;祚(zuò):福分

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

  【外無期功強(qiáng)近之親】

  期:滿一周年。

  功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

  【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

  【煢煢孑立,形影相吊】

  煢煢:孤單的樣子

  孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”

  吊:安慰

  【夙嬰疾病,常在床蓐】

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  【臣侍湯藥,未曾廢離】

  廢:廢止,停止服侍

  離:離開

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:及,到

  奉:承奉

  圣朝:指晉朝

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

  察:考察和推舉

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

  舉:推舉

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  【辭不赴命】

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  【拜臣郎中】

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的屬官

  【尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬】

  尋:不久

  除:拜官受職

  洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

  【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

  猥:自謙之詞,猶“鄙”

  微賤:卑微低賤

  當(dāng):擔(dān)任

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

  隕首:頭落地,指殺身。隕,落

  【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。

  【急于星火】

  急于星火:于星火急。于:比星火:流星的`光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  【劉病日篤】

  篤:病重,沉重

  日:一天比一天

  【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】

  茍:姑且

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

  【實(shí)為狼狽】

  實(shí)為:總結(jié)上文

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣

  蒙:受

  矜育:憐惜養(yǎng)育

  【且臣少仕偽朝】

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

  【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

  歷職:連續(xù)任職

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá)。宦,做官;達(dá),顯貴

  不矜:不看重。矜,自夸

  【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  寵命:恩命

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

  希冀:企圖,這里指非分的愿望

  【日薄西山】

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

  【人命危淺】

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱淺:指不長(zhǎng)

  淺:不長(zhǎng)

  【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

  更(gēng)相:交互

  是以:因此

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)

  【皇天后土,實(shí)所共鑒】

  皇天后土:文中指天地神明

  鑒:審察,識(shí)別

  【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

  保:安;卒:終

  【死當(dāng)結(jié)草】

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語(yǔ)“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德,F(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

  【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  拜表:拜上表章

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  全文賞析

  1、融情于事。

  強(qiáng)烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達(dá)的。而自己對(duì)朝廷恩遇的感激和對(duì)武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調(diào)來寫的。

  2、語(yǔ)言形象生動(dòng),自然精粹。

  本文雖然用了不少四字句、對(duì)偶句,有駢文的整儷之工,但語(yǔ)言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語(yǔ)言十分生動(dòng)形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語(yǔ)言上還十分精練準(zhǔn)確,有些詞句,成了成語(yǔ)。

  本文排偶句的運(yùn)用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡(jiǎn)潔練達(dá),生動(dòng)形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運(yùn)用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許”。通過對(duì)比,既突出了進(jìn)退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

  寫作背景

  《陳情表》,選自《文選》卷三七。原題作“陳情事表”。

  西晉人所著,是他寫給晉武帝的奏章。當(dāng)時(shí)時(shí)局動(dòng)蕩皇帝希望李密能出來做官。因?yàn)槔蠲苁鞘駠?guó)人在蜀國(guó)又以孝著名,當(dāng)過官很有名氣。所以皇帝希望他能出來做官來服民心。并且希望進(jìn)一步擴(kuò)充領(lǐng)土就更加希望天下人以為晉朝來進(jìn)一步取得他國(guó)民心。李密孝順同樣也有著濃厚的忠君思想所謂“一朝君主一朝臣”但他為了保全性命就寫了這篇表。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國(guó)文學(xué)史上文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。

  三國(guó)魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取懷柔政策,極力籠絡(luò)蜀漢舊臣,征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  李密早有孝名,據(jù)《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹(jǐn)聞,劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嘗后進(jìn)!蔽涞塾[表,贊嘆說:“密不空有名也”。感動(dòng)之際,因賜奴婢二人,并令郡縣供應(yīng)其祖母膳食,密遂得以終養(yǎng)。

  在李密寫完這篇表后一年左右的時(shí)間,劉氏就去世了。他在家守孝兩年后,出仕官職很小,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的政局已相當(dāng)穩(wěn)定,晉武帝不需要李密了,便不再重視他。李密做了兩年官后辭去職務(wù)。

  南宋文學(xué)家趙與時(shí)在其著作《賓退錄》中曾引用安子順的言論:“讀諸葛孔明《出師表》而不墮淚者,其人必不忠,讀李令伯《陳情表》而不墮淚者,其人必不孝,讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友。”青城山隱士安子順世通云。此三文遂被并稱為抒情佳篇而傳誦于世。

  陳情表之由來

  李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿粒瑹A烝之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng),密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門人方之游夏。少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,稱之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上書曰:“臣以險(xiǎn)釁,……臣生當(dāng)隕身,死當(dāng)結(jié)草!

  帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空問之曰:“安樂公何如?”密曰:“可次齊桓!比A問其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲流。安樂公得而抗魏,任黃皓而喪國(guó),是知成敗一也。”次問:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語(yǔ),故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎。孔明與言者無己敵,言教是以碎耳。”華善之。

  出為溫令,而憎疾從事,嘗與人書曰:“慶父不死,魯難未已!睆氖掳灼鋾倦`,司隸以密在縣清慎,弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無援,乃遷漢中,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩(shī),末章曰:“人亦有言,有因有緣。官無中人,不如歸田。明明在上,斯語(yǔ)豈然!”武帝忿之,于是都官?gòu)氖伦嗝饷芄。后卒于家?/p>

《陳情表》翻譯及原文2

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。

  生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。

  祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。

  臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。

  既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。

  外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。

  而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。

  臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。

  詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。

  猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。

  臣具以表聞,辭不就職。

  詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。

  臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。

  臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。

  且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。

  今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。

  臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。

  母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。

  烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。

  臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。

  愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。

  臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。

  臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  ——魏晉·西晉·李密《陳情表》

  譯文

  臣李密陳言:我因命運(yùn)坎坷,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

  我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍。

  夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。

  兇:這里指他家中不幸的事。

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

  行年:經(jīng)歷的年歲。

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法。

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自。

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象。

  成立:成人自立。

  終:又。

  鮮:少,這里指“無”的意思。

  門:家門。

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺。混瘢▃uò):福分。

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)。

  期:滿一周年。

  功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕。

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的。

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆。

  煢煢:孤單的樣子。

  孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”。

  吊:安慰。

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身。

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  廢:廢止,停止服侍。

  離:離開。

  逮:及,到。

  奉:承奉。

  圣朝:指晉朝。

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化。

  察:考察和推舉

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

  舉:推舉。

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的屬官。

  尋:不久。

  除:拜官受職。

  洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官。

  猥:自謙之詞,猶“鄙”。

  微賤:卑微低賤。

  當(dāng):擔(dān)任。

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代。

  隕首:頭落地,指殺身。隕,落。

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。

  急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  篤:病重,沉重。

  日:一天比一天。

  茍:姑且。

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)。

  實(shí)為:總結(jié)上文。

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形。

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣。

  蒙:受。

  矜育:憐惜養(yǎng)育。

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝。

  歷職:連續(xù)任職。

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門。

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá);拢龉;達(dá),顯貴。

  不矜:不看重。矜,自夸。

  拔擢(zhuó):提拔。

  寵命:恩命。

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職。

  希冀:企圖,這里指非分的愿望。

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近。

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱淺:指不長(zhǎng)。

  淺:不長(zhǎng)。

  更(gēng)相:交互。

  是以:因此。

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞。

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心。

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終。

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)。

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)。

  皇天后土:文中指天地神明。

  鑒:審察,識(shí)別。

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全。

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)。

  保:安;卒:終。

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  拜表:拜上表章

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  賞析

  文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,辭意懇切,真情流露,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,委婉暢達(dá)。此文被認(rèn)定為中國(guó)文學(xué)史上抒情文的代表作之一,有“讀諸葛亮《出師表》不流淚不忠,讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。相傳晉武帝看了此表后很受感動(dòng),特賞賜給李密奴婢二人,并命郡縣按時(shí)給其祖母供養(yǎng)。

  全文可分為四段。第一段作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴(yán)為慈,化對(duì)立態(tài)度的逞威為同一立場(chǎng)的體恤!俺济苎浴,是奏表開頭的一般格式。“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇”,是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒!半U(xiǎn)”,不同于今天的“危險(xiǎn)”義,《說文》:“險(xiǎn),阻難也!辟Z逵《國(guó)語(yǔ)》注:“釁,兆也!薄半U(xiǎn)釁”,險(xiǎn)惡的.兆頭。“閔”,病困,兇喪!半U(xiǎn)釁”“閔兇”這兩個(gè)詞兒含義程度很重,很快就把讀者導(dǎo)入慘苦的境域。什么“險(xiǎn)釁”?什么“閔兇”?“生孩六月,慈父見背”。小孩兒出世主要依靠父母撫養(yǎng),竟然“慈父見背”,是一大不幸!段淖印罚骸按雀钢異圩,非求報(bào)!笨梢姼复扔谧邮侨酥拘。作者不用第一人稱“臣”,而用第三人稱“孩”,旨在客觀陳述苦情以使武帝動(dòng)心。父親死了,固然痛苦,如果還有慈愛的母親一道過著孤兒寡母的生活,那還只是比較艱苦而已,竟然又“行年四歲,舅奪母志”,是又一個(gè)大不幸!《晉書·李密傳》:“父早亡,母何氏改醮!彼臍q的孩子,既經(jīng)失怙,又已失恃,宛然一只被獵人擊斃父母的沒有羽翎的烏鳥,其寒傖、蒙昧、本能地求居覓食而又不可得的苦狀可以想像得之!睹(shī)序》:“衛(wèi)世子蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之!薄熬藠Z母志”典出于此,但這是托詞(因?yàn)榉饨ㄉ鐣?huì)里人們把婦女在亡夫以后的改嫁視為丑事),也是作者對(duì)母親寬解的一種孝行。從心理的通常情況看,似乎長(zhǎng)者特別喜歡第三代,似乎祖父祖母喜歡孫子勝過兒、媳喜歡子女;如果這種判斷不誤,那么,祖母劉氏對(duì)作者的特別喜歡是很自然的,再加上作者是一個(gè)失怙失恃的孩子,當(dāng)然特別喜歡又加上特別同情了,這樣,“憫臣孤弱”的“憫”其含義之深、程度之重可以貼切體會(huì),祖母當(dāng)然“躬親撫養(yǎng)”了。《晉書·李密傳》:“密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿,烝烝之情,遂以成疾!薄熬艢q不行”,也許是軟骨病之類。如果孩子身體健康,祖母操心費(fèi)力可能少些,竟是“九歲不行”,特異的體弱是又一種大不幸,是祖母格外操心費(fèi)力的又一個(gè)因素。以上一句寫“弱”,以下集中寫“孤”。盡管有三種大不幸,如果家里人丁較多、外面親戚不少,那還可以有若干圓通的余地,是“零丁孤苦,至于成立”!肮隆钡脡蛲纯嗔耍瑝蚱嫣亓,夠長(zhǎng)久了:一,從作者的父輩看,沒有叔叔又沒有伯伯。二,從作者的平輩看,沒有哥哥又沒有弟弟。《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》:“終鮮兄弟,維予與女(汝)!编嵭{:“鮮,寡也!

  作者借用《詩(shī)經(jīng)》一句,但“鮮”并不作“少”講而作“無”講,是在特殊的語(yǔ)言環(huán)境下跟“既無叔伯”的“無”避免重復(fù)的一種特殊詞義。從外親看,既沒有為祖母、兄弟、妻子等穿孝服的親眷,也沒有為曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也沒有為堂兄弟、為未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,單枝獨(dú)芽寡人一個(gè)。從經(jīng)濟(jì)看,門庭衰敗,連個(gè)使喚的童仆也沒有。最后以“煢煢孑立,形影相吊”來簡(jiǎn)括、有力、形象地刻畫作者幼年時(shí)經(jīng)歷的那種寂寞、清貧、孤獨(dú)、悲愴、冷酷、凄厲無告、遭人白眼的慘境。封建社會(huì)的世俗觀念跟今天不同,今天男女平等又以獨(dú)生(無分男女)為正為榮,封建社會(huì)重男輕女又提倡多子(男子),作者這個(gè)“九歲不行”,又是“既無叔伯,終鮮兄弟”,又是缺親無故,又沒有童仆的清貧之家的幾世單傳的孤根弱苗的成長(zhǎng),飽蘸著祖母劉氏多少關(guān)顧之愛,傾注了祖母劉氏多少矜憫之情,耗費(fèi)了祖母劉氏多少操勞之力!不妨說,祖母虔誠(chéng)不渝地把自己全部的智慧、熱血、精力乃至生命都放在撫養(yǎng)作者上面,讀者怎不被浸透在一種尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚的氛圍之中而對(duì)作者產(chǎn)生深切的同情呢?如果祖母劉氏身心康泰,操作便利,那還可以有些周旋。大不幸又一次在必然中發(fā)生了,──祖母劉氏經(jīng)受不了許多家庭變故的摧殘,經(jīng)受不了許多社會(huì)人心的冷遇,經(jīng)受不了許多對(duì)孤弱孫兒的哀憫和擔(dān)心,喂養(yǎng)和抱持,事必躬親,因而“夙”嬰疾病,“!痹诖踩欤オ(dú)立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍湯藥,未嘗廢離”,概括而又具體地寫出了作者對(duì)祖母的孝謹(jǐn)備至!稌x書·李密傳》:“密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)!笨梢娮髡邔(duì)祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的緊密。從“而劉”到“廢離”不過寥寥幾句,卻勾勒出陳情不仕的一個(gè)很重要的畫面。以下論列緊緊把這幾句當(dāng)作唯一的事實(shí)根據(jù)。

  第二段歷敘朝廷多次征召,優(yōu)禮有加,都由于“劉病日篤”而有著“報(bào)國(guó)恩”和“徇私情”的不可調(diào)和的矛盾,作者旨在消除晉武帝的疑慮,為下文請(qǐng)求“終養(yǎng)”埋下伏線!按钍コ,沐浴清化”,其中有對(duì)晉武帝的最高頌詞;更有對(duì)作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一詞隱喻作者猶如禾苗蒙受雨露滋潤(rùn)因而茁壯成長(zhǎng)。武帝擔(dān)心作者以事奉祖母為借口,實(shí)在是對(duì)新朝持反對(duì)或觀望的態(tài)度,作者更擔(dān)心如果措詞失當(dāng)會(huì)引起武帝疑慮將有殺身之虞!胺钍コ保计头Q君之詞,“沐浴清化”,臣仆無比感激新朝的話,稱呼和感激都能使晉武帝敏銳地感覺到這是一個(gè)寵臣對(duì)君主說話,因而心弦為之一弛!按钍コ,沐浴清化”,又作為一個(gè)過渡引導(dǎo)到“陳情”上來,以下具體地陳述“沐浴清化”的事實(shí):一是太守推舉作者為“孝廉”,這是褒德;二是刺史薦拔作者為“秀才”,這是稱才,但是“臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命”!稗o不赴命”乍一看來并非“沐浴清化”,其實(shí)是最好的“沐浴清化”,因?yàn)闀x朝的地方官吏不但承認(rèn)并且大力表彰了作者的孝順和與事有原則和有才干,而且體諒了作者的慘苦處境,通情達(dá)理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供養(yǎng)無主,辭不赴命”簡(jiǎn)單交代一下就行了!般逶∏寤钡母匾氖聦(shí)是“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。武帝“特下”詔書,而且要作者做特別親信的宮廷侍衛(wèi)之長(zhǎng);不久又授予輔佐太子的官職。面對(duì)最高統(tǒng)治者一再提拔,作為降臣的李密越發(fā)不能簡(jiǎn)單從事了,于是“具以表聞”。

  在武帝看來,李密對(duì)這種厚愛竟然“辭不就職”,難免身在曹營(yíng)心在漢。但是作者巧妙地寫道:“猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)!弊髡咧鲃(dòng)說出武帝心中想要說的,而且是這樣委婉,這樣誠(chéng)懇,武帝當(dāng)然會(huì)心平氣和了。但這話畢竟是作者所說,從以前的情況看,并沒有獲得武帝的諒解,而是遭到強(qiáng)迫手段:“詔書切峻,責(zé)臣逋慢。”“切”,“峻”,“責(zé)”,“逋”,“慢”,都準(zhǔn)確鮮明地刻畫了武帝當(dāng)時(shí)的惱怒情態(tài)。郡縣風(fēng)馳電掣地執(zhí)行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具體貫徹王命,是“臨門”,是“急于星火”,先后六個(gè)四字句,非常精練形象地描繪了一幅雷厲風(fēng)行無可阻遏的催命圖,這與上文所寫“煢煢孑立,形影相吊”成為鮮明的對(duì)照。“臣欲奉詔奔馳”的“奔馳”用得絕妙,它有力地顯示了作者非常急切地希望立刻赴京為皇家奔走效勞的焦急心情,“劉病日篤”的“日”字又準(zhǔn)確地顯示了苦情日深而且是為時(shí)不久,它跟下文“茍循私情”的“茍(姑且)”相得益彰。作者巧妙地應(yīng)用了二難推理:“欲奉命奔馳,則劉病日篤;欲茍循私情,則告訴不許”。二難推理是假言推理和選言推理聯(lián)合起來的推理,它的前提既然有兩個(gè),結(jié)論就是或此或彼,因此說,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。這個(gè)結(jié)論含蘊(yùn)精警,表面看來它有對(duì)武帝的忠敬之心,又有對(duì)祖母的孝順之情,使武帝意識(shí)到作者的真情實(shí)感一一出自肺腑,句句有理,處處合情,部分地消除了對(duì)作者的某些疑慮。其實(shí)呢,辯證地看,這里的根本觀點(diǎn)是“先徇私情,后報(bào)國(guó)恩”。如果是先直截了當(dāng)?shù)靥岢觥霸钙蚪K養(yǎng)”,很可能激怒武帝遂致罹難,這里形式上提出兩難,正是作者與事為文的高超所在。怎樣進(jìn)一步說服武帝呢?作者留下了一個(gè)懸念,而把讀者引向下面的關(guān)鍵的即是高潮的一段。

  第三段提出晉朝“以孝治天下”這個(gè)治國(guó)綱領(lǐng),陳述作者特別孤苦的處境和作者的從政歷史、人生態(tài)度以及政治思想,以便進(jìn)一步打消晉武帝的疑慮!俄n非子·說難》:“凡說之務(wù),在知飾所說之所矜,……有欲矜以智能,則為之舉異事之同類者,多為之地。”作者緊扣治國(guó)綱領(lǐng)大做文章,使武帝感到“大意無所拂悟,辭言無所系縻”(見《說難》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,猶蒙矜育”,是熱切稱頌朝廷褒揚(yáng)孝行態(tài)度堅(jiān)決、措置得當(dāng),卻更是為“愿乞終養(yǎng)”設(shè)置根據(jù)。于是說出了“況臣孤苦,特為尤甚”,副詞“特”和兩個(gè)形容詞“尤”“甚”集中有力地寫出了作者的情況是異乎尋常的特殊,那就越發(fā)應(yīng)當(dāng)而且必須“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也許可以認(rèn)為提出“愿乞終養(yǎng)”了,那仍然要把事情弄壞,因?yàn)椤耙孕⒅翁煜隆笔侵v法,“凡在故老……”是說理,都還只是一般的論辯藝術(shù),都還沒能進(jìn)一步打開武帝的心扉。聰明而又耐心的作者忽然宕開一筆,索性刺刀見紅,把情節(jié)推向高潮!他勇敢坦率而又十分機(jī)警地把自己的歷史問題、人生態(tài)度以及從政思想來一個(gè)徹底交代,全盤亮相:“且臣少仕偽朝,歷職郎署!薄吧佟薄笆恕薄皻v”職說明了仕臣之久,供職之勤,但它的根本目的不是為了盡忠守節(jié)于西蜀,而是為了“圖宦達(dá)”。既然“圖宦達(dá)”,就說不上“矜名節(jié)”,就較多地打消了武帝的疑慮。另一方面,武帝的措施又使作者這個(gè)“至微至陋”的“亡國(guó)賤俘”深感“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”,完全應(yīng)當(dāng)“士為知己者死”,怎么可能徘徊猶豫、另有所圖呢?這又進(jìn)一步打消了武帝的一些疑慮。在武帝看來,皇君至高無上,降臣至卑無下,動(dòng)不動(dòng)就可以非常方便地施以高壓。作者看準(zhǔn)了這種心理狀態(tài),盡量把自己壓低,把國(guó)恩抬高:“今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋”。一個(gè)“賤”字,仍舊感到不足,再加上一個(gè)“微”字和一個(gè)“陋”字,而且是“至微至陋”。與此同時(shí),國(guó)恩深重是“過”蒙拔擢,是“寵”命“優(yōu)”“渥”(“優(yōu)”“渥”同義),前朝降臣恩榮加身,必然要欣慰,惶恐,感奮無已,效忠不二,這正是武帝所急切希望的。接著用反詰句“豈敢盤桓,有所希冀”,只能是增強(qiáng)陳情語(yǔ)氣而不會(huì)激怒武帝,降臣對(duì)新主竟能如此措詞這是少見。也不是守節(jié)蜀漢,也不是拒官新朝,那是為什么呢?唯一的原因除了前文所說,作者勾勒了又一幅慘苦圖,亦即祖母劉氏的病篤圖:“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕!薄叭毡∥魃剑瑲庀⒀傺佟边@個(gè)隱喻形象地表白了祖母大限臨頭,而且是很快地臨頭,作者只是竭力捕捉一剎那的時(shí)機(jī),完足一剎那的義務(wù),享受一剎那的幸福而已,這已為下文“報(bào)劉之日短也”張本。

  文章至此,完全可以提出“愿乞終養(yǎng)”了,但聰明而又極其細(xì)心的作者還怕武帝認(rèn)為以一般的孝敬長(zhǎng)上為借口實(shí)在為的消極抗拒皇命,作者又一次綜述了自己跟祖母血肉相連不可或離的緊密關(guān)系,“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”,是一種意思,一種說法;“母、孫二人,更相為命”,還是這種意思,但是另一種說法,強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化,又自然地得出了“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的結(jié)論。“區(qū)區(qū)”,拳拳,一片真情,也就是“不能廢遠(yuǎn)”,用“區(qū)區(qū)”又用“不能廢遠(yuǎn)”,也是強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化。以上兩句出自肺腑,動(dòng)人神魄,從悉心說服武帝體恤下情看,“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”明確表示不能分離,比上文“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”的兩可之說前進(jìn)了一步。[7]

  第四段明確提出“愿乞終養(yǎng)”,表示要先盡孝后盡忠,以期感動(dòng)武帝達(dá)到陳情目的。

  盡管作者從法從理從情寫得娓娓動(dòng)人,但他仍然清醒地、審慎地料到武帝不能滿足于“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的說法,還會(huì)采取一些相應(yīng)的高壓手段。作者又清醒地、審慎地估計(jì)到盡管上文已經(jīng)有種種劉氏大限不遠(yuǎn)的表白,但武帝還會(huì)認(rèn)為“徇私情”跟“報(bào)國(guó)恩”的抵觸,作者仍舊不能提出“愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求,本段開頭就亮出具體的時(shí)限說:“臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六”。四十四歲,是中年人,風(fēng)華正茂,報(bào)國(guó)多日;九十六歲,古來稀有,風(fēng)燭瓦霜,瞬息可滅,很自然地得出“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”的結(jié)論,這結(jié)論清楚地陳述“報(bào)國(guó)恩”跟“徇私情”只有為時(shí)極短的矛盾,稍稍從長(zhǎng)遠(yuǎn)著眼就根本沒有矛盾,也是合情合理地提出解決盡忠跟盡孝暫時(shí)發(fā)生矛盾的措施的有力依據(jù)。從武帝設(shè)想,可以把成全李密作為“以孝治天下”的一個(gè)范例,更可以達(dá)到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不費(fèi),何樂而不為?!老練深沉的作者這才水到渠成地提出了“烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求。“烏鳥私情”,是比喻也是比擬,它是“愿乞終養(yǎng)”的根據(jù),又回溯到這是動(dòng)物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的綱領(lǐng);又是懇切、謙抑的天真流露,這種措詞委婉得體,曲折有致,連鐵石人也得回心轉(zhuǎn)意,武帝當(dāng)然不能拒絕!稜栄拧め屧b》:“愿,欲也。”它不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“愿意”,應(yīng)作“很希望”講,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同義的語(yǔ)詞反復(fù)表示分外強(qiáng)烈。精妙的是,作者明確提出請(qǐng)求以后,還害怕武帝不相信他所說的“況臣孤苦,特為尤甚”,為了印證所說句句屬實(shí),了無欺詐,再作出了以下印證:“臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實(shí)所共鑒。”“所見”,“明知”,“共鑒”,異詞同義,有力地顯示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。當(dāng)然,印證的作用遠(yuǎn)不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不從作者的處境考慮,而從“以孝治天下”這個(gè)手段出發(fā),成全了作者為時(shí)短暫的請(qǐng)求,可以收民心,可以服官吏,又可以動(dòng)神靈,更可以慰作者,一舉四得,何樂而不為?!奇妙的是,作者還覺得意猶未遂,言猶未盡,情猶未達(dá),理猶未順,再一次請(qǐng)求“矜憫愚誠(chéng),聽臣微志”,以便劉氏意外地免除不幸,以便自己意外地獲得成功!坝拚\(chéng)”,“微志”,“僥幸”,“保卒”,一連串的詞語(yǔ),表示作者以最謙恭、最虔誠(chéng)的口吻含淚哀求,催促武帝徹底動(dòng)情。更妙的是,為了再一次使武帝放心,作者最后提出“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的保證,這比“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng)”又大大進(jìn)了幾步:活著不惜人頭落地,死了也要結(jié)草銜環(huán)。盡管實(shí)質(zhì)是為了作者對(duì)祖母的高誼隆情,但作者對(duì)武帝的極其忠愛、無比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越發(fā)深信作者陳情的誠(chéng)摯和急切。最后又以一個(gè)降臣的口吻概括地表達(dá)了格外恭謹(jǐn)?shù)南敕ǎ菏恰叭R”,是“怖懼”,更是“不勝”,宛然適合一個(gè)新朝君主所希望聽到的降臣的樸實(shí)、真切而能扣人心弦、令人憐憫的語(yǔ)言,怎不使武帝嘆為觀止、霽怒為憐、予以懷柔呢?!《晉書·李密傳》:“武帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’”《華陽(yáng)國(guó)志》:“嘉其誠(chéng),賜奴婢二人,使郡縣供其祖母奉膳!薄稌x書·李密傳》:“后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。”可見李密是情真意切。

《陳情表》翻譯及原文3

  陳情表原文

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。

  臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜愍愚誠(chéng),聽臣微志。庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  陳情表翻譯

  臣子李密陳言:臣子因命運(yùn)不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣子小的時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì)走路。孤獨(dú)無靠,一直到成家立業(yè)。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開過她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時(shí)候太守逵,推舉臣下為孝廉,后來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因?yàn)闆]有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,能夠去服待太子,這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意怠慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬(wàn)火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國(guó)奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴又不見準(zhǔn)許。我是進(jìn)退維谷,處境十分狼狽。

  我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢?而且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達(dá),無意以名譽(yù)節(jié)操來炫耀。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的'亡國(guó)俘虜,實(shí)在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因?yàn)樽婺竸⑹弦咽俏魃铰淙盏臉幼,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的,祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因?yàn)檫@些我的內(nèi)心實(shí)在是不忍離開祖母而遠(yuǎn)行。臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠(chéng)的心,滿足臣下我一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當(dāng)以犧牲生命,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達(dá)。

  賞析

  《陳情表》是三國(guó)兩晉時(shí)期文學(xué)家李密寫給晉武帝的奏章。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,辭意懇切,真情流露,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,委婉暢達(dá)。

  注釋

  “表” 是一種文體, 是古代奏章的一種, 是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、

  直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  以: 因 險(xiǎn)釁(xiǎnxìn) : 兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好) 。 險(xiǎn), 艱

  難, 坎坷; 釁, 災(zāi)禍

  夙: 早時(shí), 這里指年幼的時(shí)候。

  閔: 通“憫” , 指可憂患的事(多指疾病死喪)

  兇: 這里指他家中不幸的事

  見背: 背離我, 離我而去。 這是死的委婉說法。 指棄我而死去。

  行年: 經(jīng)歷的年歲

  舅奪母志: 舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。 這是母親改嫁的

  委婉說法

  憫: 憐憫。

  躬親: 親自

  至于: 直到。

  至: 達(dá)到。

  于: 介詞, 引出對(duì)象

  成立: 成人自立

  終: 又;

  鮮: 少, 這里指“無” 的意思

  門: 家門。

  門衰祚。 家門衰微, 福分淺薄; 祚(zuò): 福分

  兒息: 同子息、 生子; 息: 親生子女。 又如: 息子(親生兒子) ;

  息女(親生女兒) ; 息男(親生兒子)

   滿一周年。

  功: 服喪九月 為大功, 服喪五月 為小功。 這都指關(guān)系比較近的親

  屬。 “期功” 意為“穿一周年孝服的人” 。

  強(qiáng)近: 勉強(qiáng)算是接近的

  應(yīng)門: 照應(yīng)門戶。

  五尺之僮: 五尺高的小孩。 僮: 童仆

  煢煢: 孤單的樣子

  孑: 孤單

  吊: 安慰

  嬰: 纏繞, 這里指疾病纏身

  蓐: 通“褥” , 墊子

  廢: 停止服侍

  離: 離開

  逮: 及, 到

  奉: 承奉

  圣朝: 指晉朝

  沐浴清化: 恭維之辭, 指蒙受清平的政治教化

  察: 考察和推舉

  孝廉: 漢代以來選拔人才的一種察舉科目, 即每年由地方官考察

  當(dāng)?shù)氐娜宋铮?向朝廷推薦孝順父母、 品行廉潔的人出來做官

  舉: 推舉

  秀才: 漢代以來選拔人才的一種察舉科目。 這里是優(yōu)秀人才的意

  思, 與后代科舉的“秀才” 含義不同。

  辭: 辭謝。

  赴: 接受。

  命: 任命。

  拜: 授予官職

  郎中: 尚書省的屬官

  尋: 不久

  除: 拜官受職

  洗馬: 即太子冼馬, 太子的侍從官

  猥: 自謙之詞, 猶“鄙”

  微賤: 卑微低賤

  當(dāng): 擔(dān)任

  東宮: 指太子, 因太子居住在東宮, 這里是借代

  隕首: 指殺身。 隕, 落

  切峻: 急切而嚴(yán)厲

  逋慢: 有意回避, 怠慢上命。 逋: 逃脫 慢: 怠慢, 輕慢。

  急于星火: 于星火急。 于: 比 星火: 流星的光 比流星的墜落還

  要急。 指催逼的十分緊迫。

  篤: 病重, 沉重

  日: 一天比一天

  茍: 姑且

  告訴不許: 申訴不被允許, 告訴: 申訴(苦衷)

  實(shí)為: 總結(jié)上文

  狼狽: 形容進(jìn)退兩難的情形

  伏惟: 俯狀思量。 古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ), 奏疏和書信

  里常用。

  故老: 年老而德高的舊臣

  蒙: 受

  矜育: 憐惜養(yǎng)育

  偽朝: 蔑稱, 指被滅亡蜀朝

  歷職: 連續(xù)任職

  郎署: 郎官的衙署。 李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。 署: 官署,衙門

  創(chuàng)作背景

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱,李密屢被征召?/p>

《陳情表》翻譯及原文4

  陳情表

  魏晉 西晉·李密

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍一作:憫煢煢孑立一作:獨(dú)立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

  譯文

  臣李密陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

  我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

  以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

  夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

  兇:這里指他家中不幸的事

  【慈父見背】

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

  【行年四歲,舅奪母志】

  行年:經(jīng)歷的年歲

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

  【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自

  【至于成立】

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象

  成立:成人自立

  【終鮮兄弟】

  終:又;

  鮮:少,這里指“無”的意思

  【門衰祚薄,晚有兒息】

  門:家門。

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺。混瘢▃uò):福分

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

  【外無期功強(qiáng)近之親】

  期:滿一周年。

  功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬。“期功”意為“穿一周年孝服的人”。

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

  【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

  【煢煢孑立,形影相吊】

  煢煢:孤單的樣子

  孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”

  吊:安慰

  【夙嬰疾病,常在床蓐】

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  【臣侍湯藥,未曾廢離】

  廢:廢止,停止服侍

  離:離開

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:及,到

  奉:承奉

  圣朝:指晉朝

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

  察:考察和推舉

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋铮虺⑼扑]孝順父母、品行廉潔的人出來做官

  舉:推舉

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  【辭不赴命】

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  【拜臣郎中】

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的屬官

  【尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬】

  尋:不久

  除:拜官受職

  洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

  【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

  猥:自謙之詞,猶“鄙”

  微賤:卑微低賤

  當(dāng):擔(dān)任

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

  隕首:頭落地,指殺身。隕,落

  【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 ;慢:怠慢,輕慢。

  【急于星火】

  急于星火:于星火急。于:比 ;星火:流星的光 ;比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  【劉病日篤】

  篤:病重,沉重

  日:一天比一天

  【欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許】

  茍:姑且

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

  【實(shí)為狼狽】

  實(shí)為:總結(jié)上文

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣

  蒙:受

  矜育:憐惜養(yǎng)育

  【且臣少仕偽朝】

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

  【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

  歷職:連續(xù)任職

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá);拢龉;達(dá),顯貴

  不矜:不看重。矜,自夸

  【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  寵命:恩命

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

  希冀:企圖,這里指非分的愿望

  【日薄西山】

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

  【人命危淺】

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱 ;淺:指不長(zhǎng)

  淺:不長(zhǎng)

  【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

  更(gēng)相:交互

  是以:因此

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)

  【皇天后土,實(shí)所共鑒】

  皇天后土:文中指天地神明

  鑒:審察,識(shí)別

  【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

  保:安;卒:終

  【死當(dāng)結(jié)草】

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  典故,出自《左傳·宣公十五年》。見成語(yǔ)“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德,F(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

  【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  拜表:拜上表章

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  譯文二

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的'病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋二

  險(xiǎn)釁(xìn):災(zāi)難禍患。指命運(yùn)坎坷。

  夙:早。這里指幼年時(shí)。閔,通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。兇,不幸

  見背:棄我而死去。

  舅奪母志:指由于舅父強(qiáng)行改變了李密母親守節(jié)的志向。

  成立:長(zhǎng)大成人。

  祚(zuò):福分。

  兒息:兒子。

  期功強(qiáng)近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時(shí)間的長(zhǎng)短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

  應(yīng)門五尺之僮:五尺高的小孩。應(yīng)門:照應(yīng)門戶,僮,童仆。

  煢(qióng)煢孑(jié)立:生活孤單無靠。煢煢,孤單的樣子。孑:孤單。

  吊:安慰。

  嬰:糾纏。

  蓐(rù):通“褥”,墊子。

  廢離:廢養(yǎng)而遠(yuǎn)離。

  清化:清明的政治教化。

  太守:郡的地方長(zhǎng)官。

  察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:漢代以來舉薦人才的一種科目,舉孝順父母、品行方正的人。漢武帝開始令郡國(guó)每年推舉孝廉各一名,晉時(shí)仍保留此制,但辦法和名額不盡相同!靶ⅰ敝感㈨樃改福傲敝钙沸辛疂。

  刺史:州的地方長(zhǎng)官。

  秀才:當(dāng)時(shí)地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  拜:授官。郎中:官名。晉時(shí)各部有郎中。

  尋:不久。

  除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。

  猥:辱。自謙之詞。

  東宮:太子居住的地方。這里指太子。

  隕(yǔn)首:?jiǎn)拭?/p>

  切峻:急切嚴(yán)厲。

  逋慢:回避怠慢。

  州司:州官。

  日篤:日益沉重。

  茍順:姑且遷就。

  伏惟:舊時(shí)奏疏、書信中下級(jí)對(duì)上級(jí)常用的敬語(yǔ)。

  故老:遺老。

  矜育:憐惜撫育。

  偽朝:指蜀漢。

  歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔(dān)任過郎官職務(wù)。

  矜:矜持愛惜。

  寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  區(qū)區(qū):拳拳。形容自己的私情。

  陛下:對(duì)帝王的尊稱。

  烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對(duì)父母的孝養(yǎng)之情。

  二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當(dāng)于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長(zhǎng)官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。

  皇天后土:猶言天地神明。

  愚誠(chéng):愚拙的至誠(chéng)之心。

  聽:聽許,同意。

  結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國(guó)大夫魏武子臨死的時(shí)候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾?dú)⑺酪院笱吃。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國(guó)的杜回作戰(zhàn),看見一個(gè)老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢(mèng)見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報(bào)答恩人心愿的表示。

  犬馬:作者自比,表示謙卑。

  行年四歲:年紀(jì)到了四歲。行年,經(jīng)歷的年歲。

  臣密言:開頭先寫上上表人的姓名,是表文的格式。當(dāng)時(shí)的書信也是這樣的。

  賞析一

  “多情”的《陳情表》

  《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國(guó)古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

  傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運(yùn):孩提時(shí)代,父喪母嫁,失怙失恃;成長(zhǎng)時(shí)代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現(xiàn)實(shí),祖母臥病,侍藥難離。“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。”一句話濃縮了李密祖孫二人凄苦相依的命運(yùn),也表露了他滄桑過后的人生感慨?嗲閯(dòng)心,真誠(chéng)感人。

  說難情。首先是進(jìn)退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國(guó)恩難報(bào),君情難違。另一方面,祖母供養(yǎng)無主,疾病日重。養(yǎng)恩難忘,親情難舍。其次是強(qiáng)人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責(zé)備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。無奈的話語(yǔ)中,含蓄地表達(dá)了對(duì)“圣朝”統(tǒng)治者強(qiáng)人所難的不滿之情。

  消疑情!吧偈藗纬保瑢艺俨粦(yīng),難免讓晉朝統(tǒng)治者產(chǎn)生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實(shí),都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時(shí),“本圖宦達(dá),不矜名節(jié)”,新朝時(shí),“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”。對(duì)比中,表明了李密的立場(chǎng),流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統(tǒng)治者心中的郁結(jié)。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強(qiáng)調(diào),既順應(yīng)了晉朝以孝治天下的治國(guó)綱領(lǐng),又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

  表忠情。先有“非臣隕首所能上報(bào)”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動(dòng)人心魄。

  《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會(huì)做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

  賞析二

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱,李密屢被征召?/p>

  李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個(gè)原因:第一,李密確實(shí)有一個(gè)供養(yǎng)祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認(rèn)為漢主劉禪是一個(gè)“可以齊桓”的人物,對(duì)于晉滅蜀漢是有一點(diǎn)不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰;实鄹吲d時(shí),臣為君之心腹;皇帝不高興時(shí),臣為君之土芥。出于歷史的教訓(xùn),李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對(duì)晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時(shí)此刻不宜做官。

  李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊!霸t書切峻,責(zé)臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火!陛p慢皇帝,違抗皇命是要?dú)㈩^的。為了擺脫這個(gè)困境,達(dá)到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價(jià)值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對(duì)晉武帝不滿,這就極其危險(xiǎn)了,所以李密說自己“不矜名節(jié)”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養(yǎng)祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產(chǎn)生了一個(gè)問題,事父為孝,事君為忠。李密供養(yǎng)祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”。《韓詩(shī)外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’于是刎頸而死!睘橹页疾坏脼樾⒆,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個(gè)矛盾,即先盡孝,后盡忠!笆浅急M節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”。等我把祖母劉養(yǎng)老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

  李密為了達(dá)到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動(dòng)晉武帝。從文章中可以想見,李密在構(gòu)思《陳情表》時(shí),有三種交錯(cuò)出現(xiàn)的感情:首先是因處境狼狽而產(chǎn)生的憂懼之情;其次是對(duì)晉武帝“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”的不滿情緒;最后是對(duì)祖母劉的孝情。但是當(dāng)他提筆寫文章時(shí),便把這三種感情重新加以整理,經(jīng)過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對(duì)祖母劉的孝情之中。而對(duì)后一種感情則大肆渲染,并且造成一個(gè)感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發(fā),作者先以簡(jiǎn)潔精練的語(yǔ)言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復(fù)強(qiáng)調(diào)祖母劉的。喝绲谝欢蔚摹百韹爰膊,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達(dá)到“辭不就職”的目的。從這個(gè)目的出發(fā),李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對(duì)感情加以節(jié)制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現(xiàn)。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關(guān)系和特殊命運(yùn),抒發(fā)對(duì)祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離!比绻麖倪@種孝情繼續(xù)寫下去,會(huì)有許多話要說,如對(duì)祖母的感激,對(duì)祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉(zhuǎn)而寫蒙受國(guó)恩而不能上報(bào)的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因?yàn)椤皠⒉∪蘸V”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因?yàn)樾⑶樯詈,而“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”,所以才有“實(shí)為狼狽”的處境。前面抒發(fā)的孝情被節(jié)制以后,又在另一個(gè)前提下出現(xiàn)了。第三段作者轉(zhuǎn)寫自己“不矜名節(jié)”,并非“有所希冀”,不應(yīng)詔做官,是因?yàn)椤白婺笩o臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個(gè)前提之下,再抒發(fā)對(duì)祖母劉的孝情,就顯得更真實(shí),更深切,更動(dòng)人。

  創(chuàng)作背景:《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國(guó)魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  賞析三

  1、融情于事。

  強(qiáng)烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達(dá)的。而自己對(duì)朝廷恩遇的感激和對(duì)武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調(diào)來寫的。

  2、語(yǔ)言形象生動(dòng),自然精粹。

  本文雖然用了不少四字句、對(duì)偶句,有駢文的整儷之工,但語(yǔ)言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語(yǔ)言十分生動(dòng)形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語(yǔ)言上還十分精練準(zhǔn)確,有些詞句,成了成語(yǔ)。

  本文排偶句的運(yùn)用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡(jiǎn)潔練達(dá),生動(dòng)形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運(yùn)用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許”。通過對(duì)比,既突出了李密進(jìn)退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

《陳情表》翻譯及原文5

  陳情表

  作者:李密

  朝代:魏晉

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍同:憫)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

  譯文

  臣李密陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體!境家噪U(xiǎn)釁,夙遭閔兇】以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)兇:這里指他家中不幸的事【慈父見背】見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。【行年四歲,舅奪母志】行年:經(jīng)歷的年歲舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】憫:憐憫。蘇教版作“愍”。躬親:親自【至于成立】至于:直到。于:介詞,引出對(duì)象成立:成人自立【終鮮兄弟】終:又;鮮:少,這里指“無”的意思【門衰祚薄,晚有兒息】門:家門。門衰祚。杭议T衰微,福分淺。混瘢▃uò):福分兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)【外無期功強(qiáng)近之親】期:滿一周年。功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】應(yīng)門:照應(yīng)門戶。五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆【煢煢孑立,形影相吊】煢煢:孤單的樣子孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”吊:安慰【夙嬰疾病,常在床蓐】嬰:纏繞,這里指疾病纏身蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席!境际虦,未曾廢離】廢:廢止,停止服侍離:離開【逮奉圣朝,沐浴清化】逮:及,到奉:承奉圣朝:指晉朝沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】察:考察和推舉孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官舉:推舉秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。【辭不赴命】辭:辭謝。赴:接受。命:任命!景莩祭芍小堪荩菏谟韫俾毨芍校荷袝〉膶俟佟緦っ蓢(guó)恩,除臣洗馬】尋:不久除:拜官受職洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】猥:自謙之詞,猶“鄙”微賤:卑微低賤當(dāng):擔(dān)任東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代隕首:頭落地,指殺身。隕,落【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】切峻:急切而嚴(yán)厲逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢!炯庇谛腔稹考庇谛腔穑河谛腔鸺。于:比星火:流星的光比流星的.墜落還要急。指催逼的十分緊迫!緞⒉∪蘸V】篤:病重,沉重日:一天比一天【欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許】茍:姑且告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)【實(shí)為狼狽】實(shí)為:總結(jié)上文狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。故老:年老而德高的舊臣蒙:受矜育:憐惜養(yǎng)育【且臣少仕偽朝】偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】歷職:連續(xù)任職郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門圖:希圖。宦達(dá):官職顯達(dá)。宦,做官;達(dá),顯貴不矜:不看重。矜,自夸【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】拔擢(zhuó):提拔寵命:恩命優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職希冀:企圖,這里指非分的愿望【日薄西山】日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近【人命危淺】危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱淺:指不長(zhǎng)淺:不長(zhǎng)【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】更(gēng)相:交互是以:因此區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心終養(yǎng):養(yǎng)老至終【臣之辛苦】辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)【二州牧伯】二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)【皇天后土,實(shí)所共鑒】皇天后土:文中指天地神明鑒:審察,識(shí)別【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】矜憫:憐恤。聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)保:安;卒:終【死當(dāng)結(jié)草】結(jié)草:指報(bào)恩。典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語(yǔ)“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德,F(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情!境疾粍偃R怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比拜表:拜上表章聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  賞析:

  《陳情表》,選自《文選》卷三七。原題作“陳情事表”。

  西晉人李密所著,是他寫給晉武帝的奏章。當(dāng)時(shí)時(shí)局動(dòng)蕩皇帝希望李密能出來做官。因?yàn)槔蠲苁鞘駠?guó)人在蜀國(guó)又以孝著名,當(dāng)過官很有名氣。所以皇帝希望他能出來做官來服民心。并且希望進(jìn)一步擴(kuò)充領(lǐng)土就更加希望天下人以為晉朝清明來進(jìn)一步取得他國(guó)民心。李密孝順同樣也有著濃厚的忠君思想所謂“一朝君主一朝臣”但他為了保全性命就寫了這篇表。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國(guó)文學(xué)史上抒情文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。

  三國(guó)魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取懷柔政策,極力籠絡(luò)蜀漢舊臣,征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  李密早有孝名,據(jù)《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹(jǐn)聞,劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嘗后進(jìn)!蔽涞塾[表,贊嘆說:“密不空有名也”。感動(dòng)之際,因賜奴婢二人,并令郡縣供應(yīng)其祖母膳食,密遂得以終養(yǎng)。

  在李密寫完這篇表后一年左右的時(shí)間,劉氏就去世了。他在家守孝兩年后,出仕官職很小,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的政局已相當(dāng)穩(wěn)定,晉武帝不需要李密了,便不再重視他。李密做了兩年官后辭去職務(wù)。

  南宋文學(xué)家趙與時(shí)在其著作《賓退錄》中曾引用安子順的言論:“讀諸葛孔明《出師表》而不墮淚者,其人必不忠,讀李令伯《陳情表》而不墮淚者,其人必不孝,讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友!鼻喑巧诫[士安子順世通云。此三文遂被并稱為抒情佳篇而傳誦于世。

  陳情表之由來

  李密,字令伯,犍為武陽(yáng)人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿粒瑹A烝之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng),密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門人方之游夏。少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,吳人稱之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上書曰:“臣以險(xiǎn)釁,……臣生當(dāng)隕身,死當(dāng)結(jié)草!

  帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空張華問之曰:“安樂公何如?”密曰:“可次齊桓!比A問其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲流。安樂公得諸葛亮而抗魏,任黃皓而喪國(guó),是知成敗一也!贝螁枺骸翱酌餮越毯嗡?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語(yǔ),故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎。孔明與言者無己敵,言教是以碎耳!比A善之。

  出為溫令,而憎疾從事,嘗與人書曰:“慶父不死,魯難未已!睆氖掳灼鋾倦`,司隸以密在縣清慎,弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無援,乃遷漢中太守,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩(shī),末章曰:“人亦有言,有因有緣。官無中人,不如歸田。明明在上,斯語(yǔ)豈然!”武帝忿之,于是都官?gòu)氖伦嗝饷芄。后卒于家?/p>

《陳情表》翻譯及原文6

  簡(jiǎn)明英

  原文

  欽惟圣朝,以孝道治天下,祿秩不容及不孝之徒;以仁心懷遠(yuǎn)人,匹夫無有不獲之愿。況臣事元朝,叨為元臣,幸已逃誅。母年逾耄,孤苦特甚。尤宜惻怛而欽恤者也。伏望圣慈收回成命矜其愛日之短俾遂歸養(yǎng)之圖則臣母子拭目清平謳歌德澤為賜多矣

  今臣四十有九,老母年八十有一。鶴發(fā)垂堂,西山之日已薄;棄親赴任,不孝之罪彌深。茍違親而事主,陛下安所用之?果盡奉歡之期,然后復(fù)求仕進(jìn),以盡忠罄節(jié),非惟遂人子之私,亦圣朝孝理之道也。

  注:祿秩,官員俸祿的級(jí)別。

  譯文

  圣朝,用孝道治理天下,朝廷不會(huì)容忍接納不孝順的人做官,用仁愛之心胸懷天下的子民,普通百姓沒有誰(shuí)不感到有所收獲。況且我侍奉過元朝,做過元朝的臣子,僥幸逃脫罪責(zé)。母親年事已高,尤其孤獨(dú)苦楚。更應(yīng)該擔(dān)心她,體恤照顧她啊。希望您能收回之前的'詔命,憐憫我照顧母親之日苦短,答應(yīng)我奉養(yǎng)母親,給她養(yǎng)老送終的愿望吧!我和母親一定擦亮眼睛,感恩清平盛世,給您歌功頌德,感喟皇恩浩蕩。

  我今年四十九歲,母親八十一歲,白發(fā)深居,多有不便,日落西山,時(shí)日不多,如果拋棄親人就職赴命,不孝順的罪名更加深重。如果違背親情來侍奉主上,陛下您怎么會(huì)重用這樣的人呢?果真能陪母親享盡天倫,然后再就職盡忠,不僅僅是成全了作為兒子的私心,也是圣朝用孝道治理天下的道理!

《陳情表》翻譯及原文7

  陳情表原文

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍 一作:憫;孑立 一作:獨(dú)立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許:臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實(shí)所共鑒。愿陛下矜愍愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母劉 一作:祖母;矜愍 一作:矜憫)

  陳情表翻譯注釋

  注釋

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。 險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍。

  夙:早時(shí), 這里指年幼的時(shí)候。

  愍:同“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。

  兇:這里指他家中不幸的事。

  見背:父母或長(zhǎng)輩去世。

  行年:經(jīng)歷的年歲。

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法。

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自。

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象。

  成立: 成人自立。

  終:又。

  鮮:少,這里指“無”的意思。

  門:家門。

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分。

  兒息:子嗣。息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)。

  期功:古代喪服的名稱。期,服喪一年。功,按關(guān)系親疏分大功和小功,大功服喪九月,小功服喪五月。亦用以指五服之內(nèi)的宗親。

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是親近的。

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆。

  煢煢:孤單的樣子。

  孑:孤單 孑立:蘇教版作“獨(dú)立”。

  吊:安慰。

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身。

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  廢:廢止,停止服侍。

  離:離開。

  逮:及,到。

  奉:承奉。

  圣朝:指晉朝。

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化。

  察:考察和推舉

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋铮虺⑼扑]孝順父母、品行廉潔的人出來做官

  舉:推舉。

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的屬官。

  尋:不久。

  除:拜官受職。

  洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官。

  猥:自謙之詞,猶“鄙”。

  微賤:卑微低賤。

  當(dāng):擔(dān)任。

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代。

  隕首:頭落地,指不惜性命。隕,落。

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫 慢:怠慢,輕慢。

  急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  篤:病重,沉重。

  日:一天比一天。

  茍:姑且。

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)。

  實(shí)為:總結(jié)上文。

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形。

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣。

  蒙:受。

  矜育:憐惜養(yǎng)育。

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝。

  歷職:連續(xù)任職。

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。 署:官署,衙門。

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá);拢龉;達(dá),顯貴。

  不矜:不看重。矜,自夸。

  拔擢(zhuó):提拔。

  寵命:恩命。

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職。

  希冀:企圖,這里指非分的愿望。

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近。

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱 淺:指不長(zhǎng)。

  淺:不長(zhǎng)。

  更(gēng)相:交互。

  是以:因此。

  區(qū)區(qū):自己的私情。

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心。

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終。

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)。

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)。

  皇天后土:文中指天地神明。

  鑒:審察,識(shí)別。

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全。

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)。

  保:安;卒:終。

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  拜表:拜上表章

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  陳情表賞析

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱耍蠲軐冶徽髡佟?/p>

  李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個(gè)原因:第一,李密確實(shí)有一個(gè)供養(yǎng)祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認(rèn)為漢主劉禪是一個(gè)“可以齊桓”的人物,對(duì)于晉滅蜀漢是有一點(diǎn)不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時(shí),臣為君之心腹;皇帝不高興時(shí),臣為君之土芥。出于歷史的教訓(xùn),李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對(duì)晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時(shí)此刻不宜做官。

  李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊!霸t書切峻,責(zé)臣逋慢?たh逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火!陛p慢皇帝,違抗皇命是要?dú)㈩^的。為了擺脫這個(gè)困境,達(dá)到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價(jià)值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對(duì)晉武帝不滿,這就極其危險(xiǎn)了,所以李密說自己“不矜名節(jié)”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養(yǎng)祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產(chǎn)生了一個(gè)問題,事父為孝,事君為忠。李密供養(yǎng)祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”!俄n外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。’于是刎頸而死!睘橹页疾坏脼樾⒆,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個(gè)矛盾,即先盡孝,后盡忠。“是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”。等我把祖母劉養(yǎng)老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

  李密為了達(dá)到自己的目的`,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動(dòng)晉武帝。從文章中可以想見,李密在構(gòu)思《陳情表》時(shí),有三種交錯(cuò)出現(xiàn)的感情:首先是因處境狼狽而產(chǎn)生的憂懼之情;其次是對(duì)晉武帝“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”的不滿情緒;最后是對(duì)祖母劉的孝情。但是當(dāng)他提筆寫文章時(shí),便把這三種感情重新加以整理,經(jīng)過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對(duì)祖母劉的孝情之中。而對(duì)后一種感情則大肆渲染,并且造成一個(gè)感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發(fā),作者先以簡(jiǎn)潔精練的語(yǔ)言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復(fù)強(qiáng)調(diào)祖母劉的。喝绲谝欢蔚摹百韹爰膊,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達(dá)到“辭不就職”的目的。從這個(gè)目的出發(fā),李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對(duì)感情加以節(jié)制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現(xiàn)。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關(guān)系和特殊命運(yùn),抒發(fā)對(duì)祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離!比绻麖倪@種孝情繼續(xù)寫下去,會(huì)有許多話要說,如對(duì)祖母的感激,對(duì)祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉(zhuǎn)而寫蒙受國(guó)恩而不能上報(bào)的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因?yàn)椤皠⒉∪蘸V”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因?yàn)樾⑶樯詈,而“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”,所以才有“實(shí)為狼狽”的處境。前面抒發(fā)的孝情被節(jié)制以后,又在另一個(gè)前提下出現(xiàn)了。第三段作者轉(zhuǎn)寫自己“不矜名節(jié)”,并非“有所希冀”,不應(yīng)詔做官,是因?yàn)椤白婺笩o臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個(gè)前提之下,再抒發(fā)對(duì)祖母劉的孝情,就顯得更真實(shí),更深切,更動(dòng)人。

  (節(jié)選自《古代散文鑒賞辭典》,農(nóng)村讀物出版社1987年版/李景強(qiáng))

  陳情表重點(diǎn)字詞

  (1)重點(diǎn)解釋

  1 臣以險(xiǎn)釁:災(zāi)難禍患。險(xiǎn):艱險(xiǎn),禍患。釁:禍患。

  2 夙遭閔兇:夙:早。

  3 夙遭閔兇:閔兇:憂傷的事,常指父母之喪。

  4 慈父見背:背棄我。見:助動(dòng)詞,用在動(dòng)詞前面表示對(duì)我怎么樣。如:見告、見示、見教、見諒。

  5 舅奪母志:強(qiáng)行改變。

  6 祖母劉愍臣孤弱:憐憫,愛憐。

  7 躬親撫養(yǎng):親自。

  8 終鮮兄弟:少,沒有。

  9 門衰祚薄:門庭衰微,福分淺薄。祚:福氣,福分。

  10 晚有兒息:子女。

  11 外無期功強(qiáng)近之親:勉強(qiáng)。

  12 煢煢孑立:孤單。

  13 形影相吊:安慰。

  14 而劉夙嬰疾。豪p繞著(被……纏繞)

  15 逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到。 奉:承奉。

  16 前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推薦。

  17 詔書特下:特地。

  18 拜臣郎中:授予官職。

  19 尋蒙國(guó)恩:不久。

  20 除臣洗馬:除舊官,任新官,受職。

  21 猥以微賤:謙辭,表示自己的謙卑。

  22 臣具以表聞:詳盡。

  23 詔書切峻:急切而嚴(yán)厲。

  24 責(zé)臣逋慢:逋:拖延,遲延。慢:怠慢。

  25 急于星火:比。

  26 則劉病日篤:病重,沉重。

  27 欲茍順?biāo)角椋汗们摇?/p>

  28 伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量。(謙敬之辭)

  29 猶蒙矜育:憐憫。

  30 且臣少仕偽朝:再說了,而且。

  31 不矜名節(jié):顧惜。

  32 至微至陋:極,其。

  33 過蒙拔擢:提升。

  34 寵命優(yōu)渥:厚。

  35 豈敢盤桓:猶豫不決的樣子。

  36 但以劉日薄西山:迫近。

  37 無以至今日:沒有用來……的。

  38 更相為命:交互。

  39 是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn):是以:這是因?yàn)。區(qū)區(qū):拳拳之情,形容自己的私情。

  40 實(shí)所共鑒:明察。

  41 矜憫愚誠(chéng):憐憫。

  42 聽臣微志:聽任,請(qǐng)?jiān)试S。

  43 庶劉僥幸:或許。

  44 保卒余年:終。

  45 臣不勝犬馬怖俱之情:禁不住。

  (2)通假字

  1.夙遭閔兇。閔,通“憫”,可憂患的事。

  2.零丁孤苦。零丁,通“伶仃”,孤單的樣子。

  3.臣密今年四十有四。有,通“又”。

  4.常在床蓐。蓐,通“褥”,草席。

  (3)詞類活用

  (一)名詞作狀語(yǔ)

  1. 非臣隕首所能上報(bào)。 上:向上。

  2. 臣不勝犬馬怖懼之情。 犬馬:像犬馬一樣。

  3. 則劉病日篤。 日:一天天。

  4. 外無期功強(qiáng)近之親。 外:在家外。

  5. 內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮。 內(nèi):在家內(nèi)。

  6. 躬親撫養(yǎng)。 躬:親自。

  (二)使動(dòng)用法

  1.臣具以表聞;謹(jǐn)拜表以聞。 聞:使……聞,使……知道。

  2.無以終余年。 終:使……終。

  3. 保卒余年。 保:使……保全。

  (三)形容詞作名詞

  1. 夙遭閔兇。 閔兇:憂患不幸的事。

  2. 猥以微賤。 微賤:卑微低賤的身份。

  3. 凡在故老。 故老:年老而有功德的舊臣。

  (四)形容詞作動(dòng)詞

  1. 是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。 遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。

  2. 則劉病日篤。 篤:病重。

  (五)名詞作動(dòng)詞

  1.臣少多疾病。 。荷 

  2.且臣少仕偽朝。 仕:做官。

  3.歷職郎署。 職:任職。

  (4)成語(yǔ)

  1.孤苦伶仃

  2.煢煢孑立

  3.形影相吊

  4.急于星火

  5.日薄西山

  6.氣息奄奄

  7.人命危淺

  8.朝不慮夕

  9.結(jié)草銜環(huán)

  10.烏鳥私情

  11.皇天后土

  (5) 特殊句式

  (一)介詞結(jié)構(gòu)后置

  1.急于星火

  2.是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng)

  (二)賓語(yǔ)前置

  1.是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)

  2.慈父見背

  (三)被動(dòng)句

  1.而劉夙嬰疾病

  2.則告訴不許

  (四)省略句

  1.拜臣(為)郎中

  2.且臣少仕(于)偽朝

  3.但以劉日薄西山

  (五)判斷句

  1.今臣亡國(guó)賤俘

  2.非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知

  3.非臣隕首所能上報(bào)

  (6)重點(diǎn)虛詞

  以:(1)臣以險(xiǎn)釁 以:因?yàn)?/p>

  (2)臣以供養(yǎng)無主 以:因?yàn)?/p>

  (3)臣具以表聞 以:用

  (4)猥以微賤 以:和地位搭配時(shí),譯為“憑借”

  (5)無以至今日 無以:沒有......的辦法

  (6)但以劉日薄西山 以:因?yàn)?/p>

  (7)是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn) 是以:因此 以:因?yàn)?/p>

  (8)伏惟圣朝以孝治天下 以:用

  (9)謹(jǐn)拜表以聞 以:來

  (7)古今異義

  1、九歲不行:不能走路

  2、舉臣秀才:優(yōu)秀人才

  3、除臣洗馬:授予官職 太子隨從

  4、臣欲奉召奔馳:奔走效勞

  5、臣之辛苦:辛酸苦楚

  6、則告訴不許:申訴

  7、是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn):兼言私愛

  8 、至于成立:至于:一直到....... 成立:成人自立。

  9、急于星火:古義-流行的光,比喻急迫;今義-微小的光

  (8)一詞多義

  1、行:①行年四歲(動(dòng)詞,經(jīng)歷)

 、诰艢q不行(動(dòng)詞,走路)

 、塾嗉纹淠苄泄诺(動(dòng)詞,施行)

  2、矜:①猶蒙矜育(動(dòng)詞,憐惜)

 、诓获婷(jié)(動(dòng)詞,夸耀)

 、墼副菹埋鎽懹拚\(chéng)(動(dòng)詞,憐憫)

  3、至:①至微至陋(副詞,極其)

 、跓o以至今日(動(dòng)詞,到達(dá))

  4、以:①臣以險(xiǎn)釁(連詞,因?yàn)?

 、诔家怨B(yǎng)無主(連詞,因?yàn)?

 、壑(jǐn)拜表以聞(連詞,相當(dāng)于“而”)

 、茆晕①v(介詞,憑身份)

 、莘┦コ孕⒅翁煜(介詞,用)

 、蕹季咭员砺(介詞,用)

 、呤且詤^(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)(介詞,因?yàn)?

  5、見:①慈父見背(見用在動(dòng)詞前,表示他人行為及于自己)

  ②二州牧伯所見明知(動(dòng)詞,看見)

  ③臣乘空間其余玩兒護(hù)照(被)

  6、親:①躬親撫養(yǎng)(代詞,親自)

  ②外無期功強(qiáng)近之親(名詞,親戚)

  7、日:①日薄西山(名詞,太陽(yáng))

 、趫(bào)養(yǎng)劉之日短(名詞,日子)

 、蹌t劉病日篤(名詞作狀語(yǔ),一天天)

  8、當(dāng):①當(dāng)侍?hào)|宮(動(dòng)詞,任,充當(dāng))

 、谒喇(dāng)結(jié)草(副詞,應(yīng)當(dāng))

  9、。孩偃毡∥魃(動(dòng)詞,迫近)

 、陂T衰祚薄(形容詞,微薄,少)

  10、拜:①拜臣郎中(動(dòng)詞,授官)

  ②謹(jǐn)拜表以聞(動(dòng)詞,奉上)

  11、于:①州司臨門,急于星火(介詞,比)

 、谑浅急M節(jié)于陛下之日長(zhǎng)(介詞,給)

  12、夙:①夙遭閔兇(名詞,很早,幼年)

 、谫硪箲n嘆(名詞,早晨)

  13、區(qū)區(qū):①是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)(拳拳,形容自己的私情)

 、诤文颂珔^(qū)區(qū)(短淺的)

《陳情表》翻譯及原文8

  陳情表原文:

  臣密言:“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病。九歲不行。零丁孤苦,至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之童。煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐;臣待湯藥,未嘗廢離。

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中。尋蒙國(guó)恩,除臣-。猥以微賤,當(dāng)待東宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢?たh逼迫,催臣上道。州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則以劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,特為尤甚。且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋。過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日?祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命。是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六;是以臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)!臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士,及二州牧伯,所見明知;皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜愍愚誠(chéng),聽臣微志。庶劉僥幸,卒保余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞!”

  陳情表翻譯:

  臣李密言:臣子因命運(yùn)不好,小時(shí)候就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅舅又逼迫母親改了嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣子小的時(shí)候經(jīng)常有病,九歲時(shí)還不會(huì)走路。孤獨(dú)無-,一直到成家立業(yè)。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰。而劉氏很早就疾病纏身,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開過她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前些時(shí)候太守逵,推舉臣下為孝廉,后來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因?yàn)闆]有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為-。像我這樣出身微-地位卑下的人,能夠去服待太子,這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意怠慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬(wàn)火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國(guó)奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴又不見準(zhǔn)許。我是進(jìn)退維谷,處境十分尷尬。

  我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢?而且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達(dá),無意以名譽(yù)節(jié)操來炫耀,F(xiàn)在我是一個(gè)低-的亡國(guó)俘虜,實(shí)在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因?yàn)樽婺竸⑹弦咽俏魃铰淙盏臉幼,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的,祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依-,相濡以沫,正是因?yàn)檫@些我的內(nèi)心實(shí)在是不忍離開祖母而遠(yuǎn)行。臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠(chéng)的心,滿足臣下我一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當(dāng)以犧牲生命,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的`恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達(dá)。

  陳情表注釋:

  “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

  【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】:

  以:因險(xiǎn)釁(-iǎn-ìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍。

  夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。

  兇:這里指他家中不幸的事。

  【慈父見背】:

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

  【行年四歲,舅奪母志】:

  行年:經(jīng)歷的年歲。

  舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法。

  【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】:

  憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

  躬親:親自。

  【至于成立】:

  至于:直到。

  于:介詞,引出對(duì)象。

  成立:成人自立。

  【終鮮兄弟】:

  終:又;

  鮮:少,這里指“無”的意思;

  【門衰祚薄,晚有兒息】:

  門:家門。

  門衰祚薄:家門衰微,福分淺薄;祚(zuò):福分;

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子);

  【外無期功強(qiáng)近之親】:

  期:滿一周年。

  功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的。

  【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】:

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

  五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆。

  【煢煢孑立,形影相吊】:

  煢煢:孤單的樣子。

  孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”。

  吊:安慰。

  【夙嬰疾病,常在床蓐】:

  嬰:纏繞,這里指疾病纏身。

  蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

  【臣侍湯藥,未曾廢離】:

  廢:廢止,停止服侍。

  離:離開。

  【逮奉圣朝,沐浴清化】:

  逮:及,到。

  奉:承奉。

  圣朝:指晉朝。

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化。

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】:

  察:考察和推舉。

  孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官。

  舉:推舉。

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  【辭不赴命】:

  辭:辭謝。

  赴:接受。

  命:任命。

  【拜臣郎中】:

  拜:授予官職。

  郎中:尚書省的屬官。

  【尋蒙國(guó)恩,除臣-】:

  尋:不久。

  除:拜官受職。

  -:即太子冼馬(-iǎn),太子的侍從官。

  【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】:

  猥:自謙之詞,猶“鄙”。

  微賤:卑微低賤。

  當(dāng):擔(dān)任。

  東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代。

  隕首:頭落地,指殺身。隕,落。

  【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】:

  切峻:急切而嚴(yán)厲。

  逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。

  【急于星火】:

  急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

  【劉病日篤】:

  篤:病重,沉重。

  日:一天比一天。

  【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】:

  茍:姑且。

  告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)。

  【實(shí)為狼狽】:

  實(shí)為:總結(jié)上文。

  狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形。

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】:

  伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語(yǔ),奏疏和書信里常用。

  故老:年老而德高的舊臣。

  蒙:受。

  矜育:憐惜養(yǎng)育。

  【且臣少仕偽朝】:

  偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝。

  【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】:

  歷職:連續(xù)任職。

  郎署:郎官的衙署。李密在蜀國(guó)曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門。

  圖:希圖。

  宦達(dá):官職顯達(dá);,做官;達(dá),顯貴。

  不矜:不看重。矜,自夸。

  【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】:

  拔擢(zhuó):提拔。

  寵命:恩命。

  優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚。

  盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職。

  希冀:企圖,這里指非分的愿望。

  【日薄西山】:

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近。

  【人命危淺】:

  危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱淺:指不長(zhǎng)。

  淺:不長(zhǎng)。

  【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】:

  更(gēng)相:交互。

  是以:因此。

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞。

  廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

  【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】:

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心。

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終。

  【臣之辛苦】:

  辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)。

  【二州牧伯】:

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川省)。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)。

  【皇天后土,實(shí)所共鑒】:

  皇天后土:文中指天地神明。

  鑒:審察,識(shí)別。

  【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】:

  矜憫:憐恤。

  聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全。

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)。

  保:安;卒:終。

  【死當(dāng)結(jié)草】:

  結(jié)草:指報(bào)恩。

  典故,出自《左傳·宣公十五年》。見成語(yǔ)“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德。現(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

  【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】:

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比。

  拜表:拜上表章。

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

《陳情表》翻譯及原文9

  《陳情表》作品原文:

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背;行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟,門衰祚(zuò)。╞ó),晚有兒息。外無期(jī)功強(qiáng)(qiǎng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮(tóng),煢煢(qióng)孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐(rù),臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮(dài)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特(將)下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕(yǔn)首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋(bū)慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順?biāo)角,則告訴不許:臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優(yōu)渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)!但以劉日。╞ó)西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更(gēng)相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有(yòu)四,祖母劉今年九十有(yòu)六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫(mǐn)愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  《陳情表》全文翻譯:

  臣李密陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒有兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有有權(quán)勢(shì)的比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的`身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我用生命所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

  我的年齡四十四歲了,祖母的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠(chéng)心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  《陳情表》簡(jiǎn)介:

  《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國(guó)文學(xué)史上抒情文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。

《陳情表》翻譯及原文10

  陳情表

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  翻譯

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  注釋

  險(xiǎn)釁:災(zāi)難禍患。指命運(yùn)坎坷。

  夙:早。這里指幼年時(shí)。閔,通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)。兇,

  不幸見背:棄我而死去。

  舅奪母志:指由于舅父強(qiáng)行改變了李密母親守節(jié)的志向。

  成立:長(zhǎng)大成人。

  祚:福分。

  兒息:兒子。

  期功強(qiáng)近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時(shí)間的長(zhǎng)短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

  應(yīng)門五尺之僮:五尺高的小孩。

  應(yīng)門:照應(yīng)門戶,僮,童仆。

  煢煢孑立:生活孤單無靠。煢煢,孤單的樣子。

  孑:孤單。

  吊:安慰。

  嬰:糾纏。

  蓐:通“褥”,墊子。

  廢離:廢養(yǎng)而遠(yuǎn)離。

  清化:清明的政治教化。

  太守:郡的地方長(zhǎng)官。

  察:考察。這里是推舉的意思。

  孝廉:漢代以來舉薦人才的一種科目,舉孝順父母、品行方正的人。漢武帝開始令郡國(guó)每年推舉孝廉各一名,晉時(shí)仍保留此制,但辦法和名額不盡相同。“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。

  刺史:州的地方長(zhǎng)官。

  秀才:當(dāng)時(shí)地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  拜:授官。

  郎中:官名。晉時(shí)各部有郎中。

  尋:不久。

  除:任命官職。

  洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。

  猥:辱。自謙之詞。

  東宮:太子居住的地方。這里指太子。

  隕首:?jiǎn)拭?/p>

  切峻:急切嚴(yán)厲。

  逋慢:回避怠慢。

  州司:州官。

  日篤:日益沉重。

  茍順:姑且遷就。

  伏惟:舊時(shí)奏疏、書信中下級(jí)對(duì)上級(jí)常用的敬語(yǔ)。

  故老:遺老。

  矜育:憐惜撫育。

  偽朝:指蜀漢。

  歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔(dān)任過郎官職務(wù)。

  矜:矜持愛惜。

  寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。

  優(yōu)渥:優(yōu)厚。

  區(qū)區(qū):拳拳。形容自己的私情。

  陛下:對(duì)帝王的尊稱。

  烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對(duì)父母的孝養(yǎng)之情。

  二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當(dāng)于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。

  牧伯:刺史。上古一州的長(zhǎng)官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。

  皇天后土:猶言天地神明。

  愚誠(chéng):愚拙的至誠(chéng)之心。

  聽:聽許,同意。

  結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國(guó)大夫魏武子臨死的時(shí)候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾?dú)⑺酪院笱吃。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國(guó)的杜回作戰(zhàn),看見一個(gè)老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢(mèng)見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報(bào)答恩人心愿的表示。

  犬馬:作者自比,表示謙卑。

  行年四歲:年紀(jì)到了四歲。行年,經(jīng)歷的年歲。

  臣密言:開頭先寫上上表人的姓名,是表文的格式。當(dāng)時(shí)的書信也是這樣的。

  文言現(xiàn)象

  重點(diǎn)解釋

  1 臣以險(xiǎn)釁:災(zāi)難禍患。險(xiǎn):艱險(xiǎn),禍患。釁:禍患。

  2 夙遭閔兇:夙:早。

  3 夙遭閔兇:閔兇:憂傷的事,常指父母之喪。

  4 慈父見背:背棄我。見:助動(dòng)詞,用在動(dòng)詞前面表示對(duì)我怎么樣。

  5 舅奪母志:強(qiáng)行改變。

  6 祖母劉憫臣孤弱:憐憫,愛憐。

  7 躬親撫養(yǎng):親自。

  8 終鮮兄弟:少,沒有。

  9門衰祚薄:門庭衰微,福分淺薄。祚:福氣,福分。

  10 晚有兒息:子女。

  11 外無期功強(qiáng)近之親:勉強(qiáng)。

  12煢煢孑立:孤單。

  13形影相吊:安慰。

  14 而劉夙嬰疾。豪p繞著(被……纏繞)

  15 逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到。 奉:承奉。

  16 前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推薦。

  17 詔書特下:特地。

  18 拜臣郎中:拜:授予官職。

  19 尋蒙國(guó)恩:尋:不久。

  20除臣洗馬:除舊官,任新官,受職。

  21 猥以微賤:謙辭,表示自己的謙卑。

  22 臣具以表聞:詳盡。

  23 詔書切峻:急切而嚴(yán)厲。

  24 責(zé)臣逋慢:逋:拖延,遲延。慢:怠慢。

  25急于星火:于:比。

  26 則劉病日篤:篤:病重,沉重。

  27 欲茍順?biāo)角椋汗们摇?/p>

  28 伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量。(謙敬之辭)

  29 猶蒙矜育:憐憫。

  30 且臣少仕偽朝:再說了,而且。

  31 不矜名節(jié):顧惜。

  32 至微至陋:極,其。

  33 過蒙拔擢:提升。

  34寵命優(yōu)渥:厚。

  35 豈敢盤桓:猶豫不決的樣子。

  36 但以劉日薄西山:迫近。

  37 無以至今日:沒有用來……的。

  38 更相為命:交互。

  39 是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn):是以:這是因?yàn)。區(qū)區(qū):拳拳之情,形容自己的私情。

  40 實(shí)所共鑒:明察。

  41 矜憫愚誠(chéng):憐憫。

  42 聽臣微志:聽任,請(qǐng)?jiān)试S。

  43 庶劉僥幸:或許。

  44 保卒余年:終。

  45 臣不勝犬馬怖懼之情:完,盡。

  通假字

  夙遭閔兇。(閔,通“憫”,可憂患的事。)

  2.零丁孤苦。(零丁,通“伶仃”,孤獨(dú)的樣子。)

  臣密今年四十有四。(有,通“又”。表示整數(shù)后面還有零數(shù))

  常在床蓐。(蓐,通“褥”,墊子、草席。)

  詞類活用

 。ㄒ唬┟~作狀語(yǔ)

  非臣隕首所能上報(bào)。( 上:向上。)

  臣不勝犬馬怖懼之情。 (犬馬:像犬馬一樣。)

  則劉病日篤。( 日:一天天地。)

  外無期功強(qiáng)近之親。( 外:在家外。)

  內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮。( 內(nèi):在家里。)

  躬親撫養(yǎng)。( 躬:親自。)

 。ǘ┦箘(dòng)用法

  臣具以表聞。( 聞:使……聞。)

  保卒余年。( 保:使……保全。)

  3、謹(jǐn)拜表以聞(使……知道。)

 。ㄈ┬稳菰~作名詞

  夙遭閔兇。(閔兇:憂患不幸的事。)

  猥以微賤。( 微賤:卑微低賤的身份。)

  凡在故老。( 故老:年老而有功德的舊臣。)

  4、愿陛下矜憫愚誠(chéng)(誠(chéng)心)

  (四)形容詞作動(dòng)詞

  是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。( 遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。)

  則劉病日篤。( 篤:病重。)

 。ㄎ澹┟~作動(dòng)詞

  臣少多疾病。 (。荷。)

  且臣少仕偽朝。( 仕:做官。)

  歷職郎署。( 職:任職。)

  (六)動(dòng)詞作名詞

  1、臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。(指是否出來做官之事)

  重點(diǎn)虛詞

  以:

 。1)臣以險(xiǎn)釁( 以:因?yàn)椋?/p>

 。2)臣以供養(yǎng)無主 (以:介詞,因?yàn)椋?/p>

 。3)臣具以表聞( 以:用)

 。4)猥以微賤( 以:和地位搭配時(shí),譯為“憑借”)

  (5)無以至今日 (無以:沒有......的辦法)

 。6)但以劉日薄西山( 以:因?yàn)椋?/p>

  (7)是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn) (是以:因此 以:因?yàn)椋?/p>

  (8)伏惟圣朝以孝治天下( 以:用)

 。9)謹(jǐn)拜表以聞 (以:連詞,而)

  古今異義

  1、九歲不行

  不行

  古義: 不能走路,這里指柔弱。 今義:不可以。

  2、舉臣秀才

  秀才

  古義:優(yōu)秀人才。今義:讀書人的通稱

  3、除臣洗馬

  除

  古義:授予官職。今義:不包括在內(nèi)。

  洗馬

  古義:授予官職 太子隨從。今義:給馬洗身子。

  4、臣欲奉召奔馳

  奔馳

  古義:奔走效勞,這里指赴京就職。今義:迅速的跑。

  5、臣之辛苦

  辛苦

  古義:辛酸苦楚。今義:表身心勞苦,比喻艱難困苦,很疲倦的感覺,F(xiàn)多指工作和勞作的感受。

  6、則告訴不許

  告訴

  古義:申訴 。今義:向別人陳述;通知某事,使人知道。

  7、是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)

  區(qū)區(qū)

  古義:拳拳,形容感情懇切。今義:小;少。形容微不足道。

  8 、至于成立

  至于

  古義:一直到....... 。今義:副詞。表示事情達(dá)到某種程度;連詞。表示另提一事或另一情況;到達(dá)。

  9、 至于成立

  成立

  古義:成人自立。今義:組織機(jī)構(gòu)開始存在;理論意見,站得住腳。創(chuàng)立、建立。

  10、急于星火

  星火

  古義:流星的光,比喻急迫;今義:微小的光。

  一詞多義1、行:

 、傩心晁臍q(動(dòng)詞,經(jīng)歷)

  ②九歲不行(動(dòng)詞,走路)

 、塾嗉纹淠苄泄诺溃▌(dòng)詞,施行)

  2、矜:

 、侏q蒙矜育(動(dòng)詞,憐惜)

 、诓获婷(jié)(動(dòng)詞,顧惜)

 、墼副菹埋鎽懹拚\(chéng)(動(dòng)詞,憐憫)

  3、至:

  ①至微至陋(副詞,最)

 、跓o以至今日(動(dòng)詞,到達(dá))

  4、見:

 、俅雀敢姳常ㄒ娪迷趧(dòng)詞前,表示他人行為及于自己)

  ②二州牧伯所見明知(動(dòng)詞,看見)

 、鄢颊\(chéng)恐見欺于王而負(fù)趙(被)

  5、親:

 、俟H撫養(yǎng)(代詞,親自)

 、谕鉄o期功強(qiáng)近之親(名詞,親戚)

  6、日:

  ①日薄西山(名詞,太陽(yáng))

 、趫(bào)養(yǎng)劉之日短(名詞,日子)

  ③則劉病日篤(名詞作狀語(yǔ),一天天)

  7、當(dāng):

 、佼(dāng)侍?hào)|宮(動(dòng)詞,任,充當(dāng))

 、谒喇(dāng)結(jié)草(副詞,應(yīng)當(dāng))

  8、薄:

 、偃毡∥魃剑▌(dòng)詞,迫近)

 、陂T衰祚。ㄐ稳菰~,微薄,少)

 、郾∥⒓(xì)古(微。

  9、拜:

 、侔莩祭芍校▌(dòng)詞,授官)

 、谥(jǐn)拜表以聞(動(dòng)詞,奉上)

  10、于:

 、僦菟九R門,急于星火(介詞,比)

 、谑浅急M節(jié)于陛下之日長(zhǎng)(介詞,給)

  11、夙:

  ①夙遭閔兇(名詞,很早,幼年)

  ②夙夜憂嘆(名詞,早晨)

  12、區(qū)區(qū):

 、偈且詤^(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)(拳拳,形容自己的私情)

 、诤文颂珔^(qū)區(qū)(形容詞, 短淺的)

  ③區(qū)區(qū)小事(形容詞,形容分量少)

 、軈^(qū)區(qū)在下(謙稱自己)

  13、卒:

 、俦W溆嗄辏ǜ痹~, 終)

 、谧涑傻蹣I(yè) (副詞,終究)

 、坌懦季潢惱l(shuí)何(名詞, 士兵)

 、茏淙贿吘秤屑 (副詞,突然)

  除:

 、俪枷瘩R(動(dòng)詞,任命)

 、诘亲詵|除(名詞,臺(tái)階)

 、廴脸閮(動(dòng)詞,清除)

  嬰:

 、儋韹爰膊(動(dòng)詞,纏繞)

  ②舉嬰,欲投之于河(名詞,嬰孩)

  應(yīng):

 、賰(nèi)無應(yīng)門五尺之僮(動(dòng)詞,照應(yīng))

 、谄淙烁ツ軕(yīng)也(動(dòng)詞,回答)

  志:

  ①舅奪母志(名詞,志向)

  ②尋向所志(名詞,標(biāo)記)

  以:

  (1)臣以險(xiǎn)釁( 以:因?yàn)椋?/p>

 。2)臣以供養(yǎng)無主 (以:介詞,因?yàn)椋?/p>

 。3)臣具以表聞( 以:用)

  (4)猥以微賤( 以:和地位搭配時(shí),譯為“憑借”)

 。5)無以至今日 (無以:沒有......的辦法)

 。6)但以劉日薄西山( 以:因?yàn)椋?/p>

 。7)是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn) (是以:因此 以:因?yàn)椋?/p>

  (8)伏惟圣朝以孝治天下( 以:用)

 。9)謹(jǐn)拜表以聞 (以:連詞,而)

  成語(yǔ)

  孤苦伶仃(原文:零丁孤苦):伶仃:孤獨(dú),沒有依靠。孤單困苦,沒有依靠。

  煢煢孑立:孤身一人。形容一個(gè)人無依無靠,孤苦伶仃。

  形影相吊:吊:慰問。孤身一人,只有和自己的身影相互慰問。形容無依無靠,非常孤單。

  急于星火:流星。象流星的光從空中急閃而過。形容非常急促緊迫。

  日薄西山:。浩冉。太陽(yáng)快落山了。比喻人已經(jīng)衰老或事物衰敗腐朽,臨近死亡。

  氣息奄奄:形容呼吸微弱,快要斷氣的'樣子。也比喻事物衰敗沒落,即將滅亡。

  人命危淺:淺:時(shí)間短。形容壽命不長(zhǎng),即將死亡。

  朝不慮夕:早晨不能知道晚上會(huì)變成什么樣子或發(fā)生什么情況。形容形勢(shì)危急,難以預(yù)料。

  結(jié)草銜環(huán):結(jié)草:把草結(jié)成繩子,搭救恩人;銜環(huán):嘴里銜著玉環(huán)。舊時(shí)比喻感恩報(bào)德,至死不忘。

  烏鳥私情:烏鳥:古時(shí)傳說,小烏能反哺老烏。比喻侍奉尊親的孝心。

  皇天后土:皇天:古代稱天;后土:古代稱地。指天地。舊時(shí)迷信天地能主持公道,主宰萬(wàn)物。

  特殊句式

 。ㄒ唬┙橘e短語(yǔ)后置

  急于星火

  是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng)

  (二)賓語(yǔ)前置

  是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)

  慈父見背

 。ㄈ┍粍(dòng)句

  而劉夙嬰疾病

  則告訴不許

  (四)省略句

  拜臣(為)郎中

  且臣少仕(于)偽朝

  但以劉日薄西山

 。ㄎ澹┡袛嗑

  今臣亡國(guó)賤俘

  非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知

  非臣隕首所能上報(bào)

  4是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也

 。┕潭ň涫

  臣無祖母,無以至今日

  重點(diǎn)語(yǔ)段

  1、“生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立!

  引導(dǎo):四字駢句,語(yǔ)勢(shì)連貫、緊湊,不拖沓,讓人感到災(zāi)禍接踵而來,以情動(dòng)人,讓晉武帝化嚴(yán)為慈。

  ※“煢煢孑立,形影相吊”,直陳其事,白描手法,把自己形只影單,孤獨(dú)寂寥,極為形象地表現(xiàn)出來,讀之讓人動(dòng)容。

  ※“逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才!,詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬!!

  引導(dǎo):一連用了“察臣”“舉臣”、“拜臣”、“除臣”,準(zhǔn)確地陳述了自己“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”的實(shí)情以及由衷的感恩戴德之情。

  ※“詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火!币龑(dǎo):四字駢句的排比渲染出圣命逼人的緊張氣氛。

  四字駢句:簡(jiǎn)潔凝練,語(yǔ)勢(shì)連貫緊湊,文勢(shì)如行云流水般通暢。

  2、“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,”

  引導(dǎo):對(duì)偶句,一外一內(nèi)都強(qiáng)調(diào)一個(gè)“無”字,寫出了自己舉目無親,后代尚小無人終養(yǎng)祖母的困苦境地形象生動(dòng)表現(xiàn)出來了,讓人覺得急切而無可置疑。

  ※“前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才”也是對(duì)偶句,恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了自己深受圣朝恩寵的感激。

  ※既無伯叔,終鮮兄弟。

  ※生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。

  ※臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍殉私情,則告訴不許。

  ※臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。

  都是對(duì)偶句。運(yùn)用對(duì)仗工整的對(duì)偶句式,使語(yǔ)氣顯得鏗鏘有力,語(yǔ)意簡(jiǎn)潔凝練,讀來朗朗上口,使文章的感情倍感熱切,更具說服力。

  對(duì)偶句:語(yǔ)氣鏗鏘有力,語(yǔ)意簡(jiǎn)潔凝練,朗朗上口,感情倍感熱切,更具說服力。

  賞析三

  “多情”的《陳情表》

  《陳情表》是李密寫給晉武帝的一份公文,也是我國(guó)古代散文中的一篇“奇文”。字字生情,句句含情,《陳情》之情,耐人尋“情”。

  傾苦情。文章開篇陳述的是作者不幸的命運(yùn):孩提時(shí)代,父喪母嫁,失怙失恃;成長(zhǎng)時(shí)代,體弱多病,零丁孤苦;成人之后,無親無戚,晚有兒息;如今現(xiàn)實(shí),祖母臥病,侍藥難離!巴鉄o期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊!币痪湓挐饪s了李密祖孫二人凄苦相依的命運(yùn),也表露了他滄桑過后的人生感慨?嗲閯(dòng)心,真誠(chéng)感人。

  說難情。首先是進(jìn)退兩難。一方面是推孝廉,舉秀才,拜郎中,除洗馬。四次征召,先地方,后朝廷。國(guó)恩難報(bào),君情難違。另一方面,祖母供養(yǎng)無主,疾病日重。養(yǎng)恩難忘,親情難舍。其次是強(qiáng)人所難。在辭不赴命,辭不就職之后,作者等來的是詔書的責(zé)備、郡縣的逼迫、州司的催追。在申訴不被允許的情況下,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。無奈的話語(yǔ)中,含蓄地表達(dá)了對(duì)“圣朝”統(tǒng)治者強(qiáng)人所難的不滿之情。

  消疑情。“少仕偽朝”,屢召不應(yīng),難免讓晉朝統(tǒng)治者產(chǎn)生懷疑。是貪戀舊朝,“忠臣不事二君”,還是疑慮“圣朝”,顧慮重重?無論兩種想法的哪一種得到證實(shí),都可能給李密帶來殺身之禍。舊朝時(shí),“本圖宦達(dá),不矜名節(jié)”,新朝時(shí),“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”。對(duì)比中,表明了李密的立場(chǎng),流露了李密的感恩之心,更消除了晉朝統(tǒng)治者心中的郁結(jié)。接下來,祖孫二人“更相為命”的苦情的再次強(qiáng)調(diào),既順應(yīng)了晉朝以孝治天下的治國(guó)綱領(lǐng),又委婉地告訴了晉武帝侍奉祖母是他“不仕”的唯一原因。

  表忠情。先有“非臣隕首所能上報(bào)”的感觸,后有先盡孝后盡忠的承諾,終有“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的誓言。忠君之情,溢于言表;感君之恩,動(dòng)人心魄。

  《陳情》如此“多情”,也就難怪晉武帝會(huì)做出“停詔,允其不仕”的決定,也就難怪千古文人贊嘆之聲聲聲不已了。

  賞析二

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱,李密屢被征召?/p>

  李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個(gè)原因:第一,李密確實(shí)有一個(gè)供養(yǎng)祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認(rèn)為漢主劉禪是一個(gè)“可以齊桓”的人物,對(duì)于晉滅蜀漢是有一點(diǎn)不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰;实鄹吲d時(shí),臣為君之心腹;皇帝不高興時(shí),臣為君之土芥。出于歷史的教訓(xùn),李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對(duì)晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時(shí)此刻不宜做官。

  李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊!霸t書切峻,責(zé)臣逋慢?たh逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火!陛p慢皇帝,違抗皇命是要?dú)㈩^的。為了擺脫這個(gè)困境,達(dá)到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價(jià)值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對(duì)晉武帝不滿,這就極其危險(xiǎn)了,所以李密說自己“不矜名節(jié)”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養(yǎng)祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產(chǎn)生了一個(gè)問題,事父為孝,事君為忠。李密供養(yǎng)祖母是孝,但不聽從君主的詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”!俄n詩(shī)外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也!谑秦仡i而死!睘橹页疾坏脼樾⒆,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個(gè)矛盾,即先盡孝,后盡忠!笆浅急M節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”。等我把祖母劉養(yǎng)老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

  李密為了達(dá)到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動(dòng)晉武帝。從文章中可以想見,李密在構(gòu)思《陳情表》時(shí),有三種交錯(cuò)出現(xiàn)的感情:首先是因處境狼狽而產(chǎn)生的憂懼之情;其次是對(duì)晉武帝“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”的不滿情緒;最后是對(duì)祖母劉的孝情。但是當(dāng)他提筆寫文章時(shí),便把這三種感情重新加以整理,經(jīng)過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對(duì)祖母劉的孝情之中。而對(duì)后一種感情則大肆渲染,并且造成一個(gè)感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發(fā),作者先以簡(jiǎn)潔精練的語(yǔ)言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復(fù)強(qiáng)調(diào)祖母劉的。喝绲谝欢蔚摹百韹爰膊。T诖草辍;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達(dá)到“辭不就職”的目的。從這個(gè)目的出發(fā),李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對(duì)感情加以節(jié)制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現(xiàn)。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關(guān)系和特殊命運(yùn),抒發(fā)對(duì)祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離。”如果從這種孝情繼續(xù)寫下去,會(huì)有許多話要說,如對(duì)祖母的感激,對(duì)祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉(zhuǎn)而寫蒙受國(guó)恩而不能上報(bào)的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因?yàn)椤皠⒉∪蘸V”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因?yàn)樾⑶樯詈,而“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”,所以才有“實(shí)為狼狽”的處境。前面抒發(fā)的孝情被節(jié)制以后,又在另一個(gè)前提下出現(xiàn)了。第三段作者轉(zhuǎn)寫自己“不矜名節(jié)”,并非“有所希冀”,不應(yīng)詔做官,是因?yàn)椤白婺笩o臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個(gè)前提之下,再抒發(fā)對(duì)祖母劉的孝情,就顯得更真實(shí),更深切,更動(dòng)人。

  創(chuàng)作背景

  《陳情表》,選自《文選》卷三七。三國(guó)魏元帝景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。泰始三年(267年),朝廷征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  鑒賞

  1.融情于事。

  強(qiáng)烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達(dá)的。而自己對(duì)朝廷恩遇的感激和對(duì)武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調(diào)來寫的。

  2.語(yǔ)言形象生動(dòng),自然精粹。

  本文雖然用了不少四字句、對(duì)偶句,有駢文的整儷之工,但語(yǔ)言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語(yǔ)言十分生動(dòng)形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語(yǔ)言上還十分精練準(zhǔn)確,有些詞句,成了成語(yǔ)。

  本文排偶句的運(yùn)用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡(jiǎn)潔練達(dá),生動(dòng)形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運(yùn)用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許”。通過對(duì)比,既突出了李密進(jìn)退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

  教學(xué)相關(guān)

  整體感知

  理解本文,首先要對(duì)寫作背景有所了解:司馬氏集團(tuán)滅蜀后,為了籠絡(luò)西蜀人士,大力征召西蜀名賢到朝中做官,李密也是其中之一;李密是亡蜀降臣,如不應(yīng)詔,會(huì)被誤認(rèn)為“矜守名節(jié)”,不與司馬氏王朝合作,招來殺身之禍。司馬氏集團(tuán)通過陰謀和屠殺建立了西晉政權(quán),為了鞏固統(tǒng)治,提出以“孝”治理天下。李密至孝,與祖母相依為命,寫此奏章,陳述自己不能奉詔的原因,提出終養(yǎng)祖母的要求。文中所寫,皆是真情實(shí)意。為了喚起武帝的憐憫心,作者不是直陳其事,而是凄切婉轉(zhuǎn)地表明心意,圍繞著“情”“孝”二字反復(fù)陳述自己家庭不幸,和祖母相依為命的苦況親情,表達(dá)對(duì)新朝寵遇的感激涕零,以及孝順祖母的哀哀衷情。

  第一部分:陳述家庭的不幸和祖孫相依為命的情形。先以“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇”八字,概括自己的坎坷命運(yùn)。然后講述幼年時(shí)期失父失母,孤苦多病,全賴祖母撫養(yǎng),說明“臣無祖母,無以至今日”;再述家門人丁不旺,祖母疾病纏身,說明“祖母無臣,無以終余年”。這段內(nèi)容,是陳情不仕的唯一事實(shí)根據(jù)。作者寫得凄切盡情,以使武帝對(duì)自己由惱怒峻責(zé)化為同情憐憫。

  第二部分:寫朝廷對(duì)自己優(yōu)禮有加,而自己卻由于祖母供養(yǎng)無主,不能奉詔的兩難處境。先以“逮奉圣朝,沐浴清化”表達(dá)自己對(duì)晉武帝的感激之情,再歷敘州郡朝廷優(yōu)禮的事實(shí)。然后明確提出奉詔奔馳和孝養(yǎng)祖母的矛盾,為下文留下懸念。

  第三部分:提出了以孝治天下的治國(guó)綱領(lǐng),陳述自己的從政經(jīng)歷和人生態(tài)度,并再次強(qiáng)調(diào)自己的特別處境,進(jìn)一步打消了武帝的疑慮,求得體恤。針對(duì)上文留下的孝順祖母和回報(bào)國(guó)恩之間的兩難選擇,這段首句即言以孝治天下是治國(guó)綱領(lǐng),言外之意是孝養(yǎng)祖母雖為徇私情,卻也不僅合情亦合理合法,并為下文乞終養(yǎng)給出了理論根據(jù)。隨后說自己出仕蜀是圖宦達(dá),不矜名節(jié),打消武帝疑慮。再以祖母病篤,說明自己確實(shí)不能遠(yuǎn)離出仕。

  第四部分:明確提出陳情的目的“愿乞終養(yǎng)”,先盡孝后盡忠。作者先比較自己和祖母年歲,說明盡孝之時(shí)短,盡忠之日長(zhǎng),然后提出“終養(yǎng)”的要求。再極其誠(chéng)懇地說明自己的情況,是天人共鑒。表達(dá)自己對(duì)朝廷生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草的忠心。

  亞里士多德說:“只有在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,對(duì)適當(dāng)?shù)氖挛,?duì)適當(dāng)?shù)娜,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)下,以適當(dāng)?shù)姆绞桨l(fā)生的感情,才是適度的最好的感情!弊髡哒沁\(yùn)用了最恰當(dāng)?shù)氖闱榉绞剑K于打動(dòng)了晉武帝,使他看了表章后說“士之有名,不虛然哉”,“乃停詔”,允其不仕。

  需要指出的是,作者愿意“盡節(jié)”于皇帝,是出于感恩圖報(bào)的心情,不能跟報(bào)效國(guó)家同日而語(yǔ)。

  教學(xué)建議

  一 注意體會(huì)作者的真摯感情。

  本文是寫給皇帝的信,以敘事為主。在敘事中包含著作者真摯的感情。誦讀時(shí),要注意文章的層次,做到有表情地誦讀。在讀的過程中,注意體會(huì)文中抒發(fā)的感情。

  二 本文多四字句(五至七字句,可以看作加統(tǒng)領(lǐng)字的四字句),讀來容易朗朗上口,鏗鏘有力。

  但在以四字句為主的同時(shí),又雜以其他句式,構(gòu)成了句式的錯(cuò)綜變化,音韻和諧。誦讀時(shí)要加以體會(huì),讀出文章的節(jié)奏感。

  賞析一

  第一段

  作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴(yán)為慈,化對(duì)立態(tài)度的逞威為同一立場(chǎng)的體恤!俺济苎浴,是奏表開頭的一般格式!俺家噪U(xiǎn)釁,夙遭閔兇”,是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒。“險(xiǎn)”,不同于今天的“危險(xiǎn)”義,《說文》:“險(xiǎn),阻難也。”賈逵《國(guó)語(yǔ)》注:“釁,兆也。”“險(xiǎn)釁”,險(xiǎn)惡的兆頭。“閔”,病困,兇喪。“險(xiǎn)釁”“閔兇”這兩個(gè)詞兒含義程度很重,很快就把讀者導(dǎo)入慘苦的境域。什么“險(xiǎn)釁”?什么“閔兇”?“生孩六月,慈父見背”。小孩兒出世主要依靠父母撫養(yǎng),竟然“慈父見背”,是一大不幸!段淖印罚骸按雀钢異圩,非求報(bào)!笨梢姼复扔谧邮侨酥拘。作者不用第一人稱“臣”,而用第三人稱“孩”,旨在客觀陳述苦情以使武帝動(dòng)心。父親死了,固然痛苦,如果還有慈愛的母親一道過著孤兒寡母的生活,那還只是比較艱苦而已,竟然又“行年四歲,舅奪母志”,是又一個(gè)大不幸!《晉書·李密傳》:“父早亡,母何氏改醮!彼臍q的孩子,既經(jīng)失怙,又已失恃,宛然一只被獵人擊斃父母的沒有羽翎的烏鳥,其寒傖、蒙昧、本能地求居覓食而又不可得的苦狀可以想像得之。《毛詩(shī)序》:“衛(wèi)世子蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之!薄熬藠Z母志”典出于此,但這是托詞(因?yàn)榉饨ㄉ鐣?huì)里人們把婦女在亡夫以后的改嫁視為丑事),也是作者對(duì)母親寬解的一種孝行。從心理的通常情況看,似乎長(zhǎng)者特別喜歡第三代,似乎祖父祖母喜歡孫子勝過兒、媳喜歡子女;如果這種判斷不誤,那么,祖母劉氏對(duì)作者的特別喜歡是很自然的,再加上作者是一個(gè)失怙失恃的孩子,當(dāng)然特別喜歡又加上特別同情了,這樣,“憫臣孤弱”的“憫”其含義之深、程度之重可以貼切體會(huì),祖母當(dāng)然“躬親撫養(yǎng)”了!稌x書·李密傳》:“密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿粒瑹A烝之情,遂以成疾。”“九歲不行”,也許是軟骨病之類。如果孩子身體健康,祖母操心費(fèi)力可能少些,現(xiàn)在竟是“九歲不行”,特異的體弱是又一種大不幸,是祖母格外操心費(fèi)力的又一個(gè)因素。以上一句寫“弱”,以下集中寫“孤”。盡管有三種大不幸,如果家里人丁較多、外面親戚不少,那還可以有若干圓通的余地,現(xiàn)在是“零丁孤苦,至于成立”。“孤”得夠痛苦了,夠奇特了,夠長(zhǎng)久了:一,從作者的父輩看,沒有叔叔又沒有伯伯。二,從作者的平輩看,沒有哥哥又沒有弟弟!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》:“終鮮兄弟,維予與女(汝)!编嵭{:“鮮,寡也!弊髡呓栌谩对(shī)經(jīng)》一句,但“鮮”并不作“少”講而作“無”講,是在特殊的語(yǔ)言環(huán)境下跟“既無叔伯”的“無”避免重復(fù)的一種特殊詞義。從外親看,既沒有為祖母、兄弟、妻子等穿孝服的親眷,也沒有為曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也沒有為堂兄弟、為未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,單枝獨(dú)芽寡人一個(gè)。從經(jīng)濟(jì)看,門庭衰敗,連個(gè)使喚的童仆也沒有。最后以“煢煢孑立,形影相吊”來簡(jiǎn)括、有力、形象地刻畫作者幼年時(shí)經(jīng)歷的那種寂寞、清貧、孤獨(dú)、悲愴、冷酷、凄厲無告、遭人白眼的慘境。封建社會(huì)的世俗觀念跟今天不同,今天男女平等又以獨(dú)生(無分男女)為正為榮,封建社會(huì)重男輕女又提倡多子(男子),作者這個(gè)“九歲不行”,又是“既無叔伯,終鮮兄弟”,又是缺親無故,又沒有童仆的清貧之家的幾世單傳的孤根弱苗的成長(zhǎng),飽蘸著祖母劉氏多少關(guān)顧之愛,傾注了祖母劉氏多少矜憫之情,耗費(fèi)了祖母劉氏多少操勞之力!不妨說,祖母虔誠(chéng)不渝地把自己全部的智慧、熱血、精力乃至生命都放在撫養(yǎng)作者上面,讀者怎不被浸透在一種尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚的氛圍之中而對(duì)作者產(chǎn)生深切的同情呢?如果祖母劉氏身心康泰,操作便利,那還可以有些周旋。大不幸又一次在必然中發(fā)生了,──祖母劉氏經(jīng)受不了許多家庭變故的摧殘,經(jīng)受不了許多社會(huì)人心的冷遇,經(jīng)受不了許多對(duì)孤弱孫兒的哀憫和擔(dān)心,喂養(yǎng)和抱持,事必躬親,因而“夙”嬰疾病,“!痹诖踩欤オ(dú)立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍湯藥,未嘗廢離”,概括而又具體地寫出了作者對(duì)祖母的孝謹(jǐn)備至!稌x書·李密傳》:“密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)!笨梢娮髡邔(duì)祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的緊密。從“而劉”到“廢離”不過寥寥幾句,卻勾勒出陳情不仕的一個(gè)很重要的畫面。以下論列緊緊把這幾句當(dāng)作唯一的事實(shí)根據(jù)。

  第二段

  歷敘朝廷多次征召,優(yōu)禮有加,都由于“劉病日篤”而有著“報(bào)國(guó)恩”和“徇私情”的不可調(diào)和的矛盾,作者旨在消除晉武帝的疑慮,為下文請(qǐng)求“終養(yǎng)”埋下伏線!按钍コ,沐浴清化”,其中有對(duì)晉武帝的最高頌詞;更有對(duì)作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一詞隱喻作者猶如禾苗蒙受雨露滋潤(rùn)因而茁壯成長(zhǎng)。武帝擔(dān)心作者以事奉祖母為借口,實(shí)在是對(duì)新朝持反對(duì)或觀望的態(tài)度,作者更擔(dān)心如果措詞失當(dāng)會(huì)引起武帝疑慮將有殺身之虞!胺钍コ,臣仆稱君之詞,“沐浴清化”,臣仆無比感激新朝的話,稱呼和感激都能使晉武帝敏銳地感覺到這是一個(gè)寵臣對(duì)君主說話,因而心弦為之一弛!按钍コ,沐浴清化”,又作為一個(gè)過渡引導(dǎo)到“陳情”上來,以下具體地陳述“沐浴清化”的事實(shí):一是太守推舉作者為“孝廉”,這是褒德;二是刺史薦拔作者為“秀才”,這是稱才,但是“臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命”!稗o不赴命”乍一看來并非“沐浴清化”,其實(shí)是最好的“沐浴清化”,因?yàn)闀x朝的地方官吏不但承認(rèn)并且大力表彰了作者的孝順和與事有原則和有才干,而且體諒了作者的慘苦處境,通情達(dá)理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供養(yǎng)無主,辭不赴命”簡(jiǎn)單交代一下就行了!般逶∏寤钡母匾氖聦(shí)是“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。武帝“特下”詔書,而且要作者做特別親信的宮廷侍衛(wèi)之長(zhǎng);不久又授予輔佐太子的官職。面對(duì)最高統(tǒng)治者一再提拔,作為降臣的李密越發(fā)不能簡(jiǎn)單從事了,于是“具以表聞”。在武帝看來,李密對(duì)這種厚愛竟然“辭不就職”,難免身在曹營(yíng)心在漢。但是作者巧妙地寫道:“猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。”作者主動(dòng)說出武帝心中想要說的,而且是這樣委婉,這樣誠(chéng)懇,武帝當(dāng)然會(huì)心平氣和了。但這話畢竟是作者所說,從以前的情況看,并沒有獲得武帝的諒解,而是遭到強(qiáng)迫手段:“詔書切峻,責(zé)臣逋慢。”“切”,“峻”,“責(zé)”,“逋”,“慢”,都準(zhǔn)確鮮明地刻畫了武帝當(dāng)時(shí)的惱怒情態(tài)?たh風(fēng)馳電掣地執(zhí)行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具體貫徹王命,是“臨門”,是“急于星火”,先后六個(gè)四字句,非常精練形象地描繪了一幅雷厲風(fēng)行無可阻遏的催命圖,這與上文所寫“煢煢孑立,形影相吊”成為鮮明的對(duì)照!俺加钤t奔馳”的“奔馳”用得絕妙,它有力地顯示了作者非常急切地希望立刻赴京為皇家奔走效勞的焦急心情,“劉病日篤”的“日”字又準(zhǔn)確地顯示了苦情日深而且是為時(shí)不久,它跟下文“茍循私情”的“茍(姑且)”相得益彰。作者巧妙地應(yīng)用了二難推理:“欲奉命奔馳,則劉病日篤;欲茍循私情,則告訴不許”。二難推理是假言推理和選言推理聯(lián)合起來的推理,它的前提既然有兩個(gè),結(jié)論就是或此或彼,因此說,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。這個(gè)結(jié)論含蘊(yùn)精警,表面看來它有對(duì)武帝的忠敬之心,又有對(duì)祖母的孝順之情,使武帝意識(shí)到作者的真情實(shí)感一一出自肺腑,句句有理,處處合情,部分地消除了對(duì)作者的某些疑慮。其實(shí)呢,辯證地看,這里的根本觀點(diǎn)是“先徇私情,后報(bào)國(guó)恩”。如果是先直截了當(dāng)?shù)靥岢觥霸钙蚪K養(yǎng)”,很可能激怒武帝遂致罹難,這里形式上提出兩難,正是作者與事為文的高超所在。怎樣進(jìn)一步說服武帝呢?作者留下了一個(gè)懸念,而把讀者引向下面的關(guān)鍵的即是高潮的一段。

  第三段

  提出晉朝“以孝治天下”這個(gè)治國(guó)綱領(lǐng),陳述作者特別孤苦的處境和作者的從政歷史、人生態(tài)度以及政治思想,以便進(jìn)一步打消晉武帝的疑慮。《韓非子·說難》:“凡說之務(wù),在知飾所說之所矜,……有欲矜以智能,則為之舉異事之同類者,多為之地。”作者緊扣治國(guó)綱領(lǐng)大做文章,使武帝感到“大意無所拂悟,辭言無所系縻”(見《說難》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,猶蒙矜育”,是熱切稱頌朝廷褒揚(yáng)孝行態(tài)度堅(jiān)決、措置得當(dāng),卻更是為“愿乞終養(yǎng)”設(shè)置根據(jù)。于是說出了“況臣孤苦,特為尤甚”,副詞“特”和兩個(gè)形容詞“尤”“甚”集中有力地寫出了作者的情況是異乎尋常的特殊,那就越發(fā)應(yīng)當(dāng)而且必須“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也許可以認(rèn)為提出“愿乞終養(yǎng)”了,那仍然要把事情弄壞,因?yàn)椤耙孕⒅翁煜隆笔侵v法,“凡在故老……”是說理,都還只是一般的論辯藝術(shù),都還沒能進(jìn)一步打開武帝的心扉。聰明而又耐心的作者忽然宕開一筆,索性刺刀見紅,把情節(jié)推向高潮!他勇敢坦率而又十分機(jī)警地把自己的歷史問題、人生態(tài)度以及從政思想來一個(gè)徹底交代,全盤亮相:“且臣少仕偽朝,歷職郎署!薄吧佟薄笆恕薄皻v”職說明了仕臣之久,供職之勤,但它的根本目的不是為了盡忠守節(jié)于西蜀,而是為了“圖宦達(dá)”。既然“圖宦達(dá)”,就說不上“矜名節(jié)”,就較多地打消了武帝的疑慮。另一方面,武帝的措施又使作者這個(gè)“至微至陋”的“亡國(guó)賤俘”深感“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”,完全應(yīng)當(dāng)“士為知己者死”,怎么可能徘徊猶豫、另有所圖呢?這又進(jìn)一步打消了武帝的一些疑慮。在武帝看來,皇君至高無上,降臣至卑無下,動(dòng)不動(dòng)就可以非常方便地施以高壓。作者看準(zhǔn)了這種心理狀態(tài),盡量把自己壓低,把國(guó)恩抬高:“今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋”。一個(gè)“賤”字,仍舊感到不足,再加上一個(gè)“微”字和一個(gè)“陋”字,而且是“至微至陋”。與此同時(shí),國(guó)恩深重是“過”蒙拔擢,是“寵”命“優(yōu)”“渥”(“優(yōu)”“渥”同義),前朝降臣恩榮加身,必然要欣慰,惶恐,感奮無已,效忠不二,這正是武帝所急切希望的。接著用反詰句“豈敢盤桓,有所希冀”,只能是增強(qiáng)陳情語(yǔ)氣而不會(huì)激怒武帝,降臣對(duì)新主竟能如此措詞這是少見。也不是守節(jié)蜀漢,也不是拒官新朝,那是為什么呢?唯一的原因除了前文所說,作者勾勒了又一幅慘苦圖,亦即祖母劉氏的病篤圖:“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕!薄叭毡∥魃剑瑲庀⒀傺佟边@個(gè)隱喻形象地表白了祖母大限臨頭,而且是很快地臨頭,作者只是竭力捕捉一剎那的時(shí)機(jī),完足一剎那的義務(wù),享受一剎那的幸福而已,這已為下文“報(bào)劉之日短也”張本。文章至此,完全可以提出“愿乞終養(yǎng)”了,但聰明而又極其細(xì)心的作者還怕武帝認(rèn)為以一般的孝敬長(zhǎng)上為借口實(shí)在為的消極抗拒皇命,作者又一次綜述了自己跟祖母血肉相連不可或離的緊密關(guān)系,“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”,是一種意思,一種說法;“母、孫二人,更相為命”,還是這種意思,但是另一種說法,強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化,又自然地得出了“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的結(jié)論!皡^(qū)區(qū)”,拳拳,一片真情,也就是“不能廢遠(yuǎn)”,用“區(qū)區(qū)”又用“不能廢遠(yuǎn)”,也是強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化。以上兩句出自肺腑,動(dòng)人神魄,從悉心說服武帝體恤下情看,“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”明確表示不能分離,比上文“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”的兩可之說前進(jìn)了一步。

  第四段

  明確提出“愿乞終養(yǎng)”,表示要先盡孝后盡忠,以期感動(dòng)武帝達(dá)到陳情目的。

  盡管作者從法從理從情寫得娓娓動(dòng)人,但他仍然清醒地、審慎地料到武帝不能滿足于“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的說法,還會(huì)采取一些相應(yīng)的高壓手段。作者又清醒地、審慎地估計(jì)到盡管上文已經(jīng)有種種劉氏大限不遠(yuǎn)的表白,但武帝還會(huì)認(rèn)為“徇私情”跟“報(bào)國(guó)恩”的抵觸,作者仍舊不能提出“愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求,本段開頭就亮出具體的時(shí)限說:“臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六”。四十四歲,是中年人,風(fēng)華正茂,報(bào)國(guó)多日;九十六歲,古來稀有,風(fēng)燭瓦霜,瞬息可滅,很自然地得出“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”的結(jié)論,這結(jié)論清楚地陳述“報(bào)國(guó)恩”跟“徇私情”只有為時(shí)極短的矛盾,稍稍從長(zhǎng)遠(yuǎn)著眼就根本沒有矛盾,也是合情合理地提出解決盡忠跟盡孝暫時(shí)發(fā)生矛盾的措施的有力依據(jù)。從武帝設(shè)想,可以把成全李密作為“以孝治天下”的一個(gè)范例,更可以達(dá)到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不費(fèi),何樂而不為?!老練深沉的作者這才水到渠成地提出了“烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求!盀貘B私情”,是比喻也是比擬,它是“愿乞終養(yǎng)”的根據(jù),又回溯到這是動(dòng)物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的綱領(lǐng);又是懇切、謙抑的天真流露,這種措詞委婉得體,曲折有致,連鐵石人也得回心轉(zhuǎn)意,武帝當(dāng)然不能拒絕!稜栄拧め屧b》:“愿,欲也。”它不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“愿意”,應(yīng)作“很希望”講,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同義的語(yǔ)詞反復(fù)表示分外強(qiáng)烈。精妙的是,作者明確提出請(qǐng)求以后,還害怕武帝不相信他所說的“況臣孤苦,特為尤甚”,為了印證所說句句屬實(shí),了無欺詐,再作出了以下印證:“臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實(shí)所共鑒!薄八姟,“明知”,“共鑒”,異詞同義,有力地顯示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。當(dāng)然,印證的作用遠(yuǎn)不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不從作者的處境考慮,而從“以孝治天下”這個(gè)手段出發(fā),成全了作者為時(shí)短暫的請(qǐng)求,可以收民心,可以服官吏,又可以動(dòng)神靈,更可以慰作者,一舉四得,何樂而不為?!奇妙的是,作者還覺得意猶未遂,言猶未盡,情猶未達(dá),理猶未順,再一次請(qǐng)求“矜憫愚誠(chéng),聽臣微志”,以便劉氏意外地免除不幸,以便自己意外地獲得成功!坝拚\(chéng)”,“微志”,“僥幸”,“保卒”,一連串的詞語(yǔ),表示作者以最謙恭、最虔誠(chéng)的口吻含淚哀求,催促武帝徹底動(dòng)情。更妙的是,為了再一次使武帝放心,作者最后提出“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的保證,這比“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng)”又大大進(jìn)了幾步:活著不惜人頭落地,死了也要結(jié)草銜環(huán)。盡管實(shí)質(zhì)是為了作者對(duì)祖母的高誼隆情,但作者對(duì)武帝的極其忠愛、無比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越發(fā)深信作者陳情的誠(chéng)摯和急切。最后又以一個(gè)降臣的口吻概括地表達(dá)了格外恭謹(jǐn)?shù)南敕ǎ菏恰叭R”,是“怖懼”,更是“不勝”,宛然適合一個(gè)新朝君主所希望聽到的降臣的樸實(shí)、真切而能扣人心弦、令人憐憫的語(yǔ)言,怎不使武帝嘆為觀止、霽怒為憐、予以懷柔呢?!《晉書·李密傳》:“武帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’”《華陽(yáng)國(guó)志》:“嘉其誠(chéng),賜奴婢二人,使郡縣供其祖母奉膳。”《晉書·李密傳》:“后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛!笨梢娎蠲苁乔檎嬉馇。

《陳情表》翻譯及原文11

  作品原文

  陳情表晉·李密

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁(xìn)[1],夙遭閔(mǐn)兇[2]。生孩六月,慈父見背[3];行(xíng)年四歲,舅奪母志[4]。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立[5]。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚(zuò)。╞ó)[6],晚有兒息[7]。外無期功強(qiáng)近之親[8],內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮[9],煢(qióng)煢孑(jié)立[10],形影相吊[11]。而劉夙嬰疾病[12],常在床蓐(rù)[13],臣侍湯藥,未曾廢離[14]。

  逮(dài)奉圣朝,沐浴清化[15]。前太守臣逵[16]察臣孝廉[17];后刺史臣榮[18]舉臣秀才[19]。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中[20],尋蒙國(guó)恩[21],除臣洗馬[22]。猥以微賤[23],當(dāng)侍?hào)|宮[24],非臣隕(yǔn)首所能上報(bào)[25]。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻[26],責(zé)臣逋(bū)慢[27];郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門[28],急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤[29],欲茍順?biāo)角閇30],則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],猶蒙矜(jīn)育[33],況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝[34],歷職郎署[35],本圖宦達(dá),不矜名節(jié)[36]。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢(zhuó),寵命優(yōu)渥(wò)[37],豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母、孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)[38]。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下[39]之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情[40],愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知[41],皇天后土[42],實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng)[43],聽臣微志[44],庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草[45]。臣不勝犬馬怖懼之情[46],謹(jǐn)拜表以聞。

  作品注釋

  (0)臣密言:開頭先寫上上表人的姓名,是表文的格式。當(dāng)時(shí)的書信也是這樣的。

  (0)行年四歲:年紀(jì)到了四歲。行年,經(jīng)歷的年歲。

  (1)險(xiǎn)釁(xìn信):災(zāi)難禍患。指命運(yùn)坎坷。

  (2)夙:早。這里指幼年時(shí)。閔兇:憂患。

  (3)背:背棄。指死亡。

  (4)舅奪母志:指由于舅父的意志侵奪了李密母親守節(jié)的志向。

  (5)成立:長(zhǎng)大成人。

  (6)祚(zuò作):福澤。

  (7)兒息:兒子。

  (8)期功強(qiáng)近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時(shí)間的長(zhǎng)短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。

  (9)應(yīng)門五尺之僮:指照管客來開門等事的小童。

  (10)煢(qióng窮)煢孑(jié結(jié))立:生活孤單無靠。

  (11)吊:安慰。

  (12)嬰:糾纏。

  (13)蓐(rù入):通“褥”,褥子。

  (14)廢離:廢養(yǎng)而遠(yuǎn)離。

  (15)清化:清明的政治教化。

  (16)太守:郡的地方長(zhǎng)官。

  (17)察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:當(dāng)時(shí)推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。

  (18)刺史:州的地方長(zhǎng)官。

  (19)秀才:當(dāng)時(shí)地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,由州推舉,與后來經(jīng)過考試的秀才不同。

  (20)拜:授官。郎中:官名。晉時(shí)各部有郎中。

  (21)尋:不久。

  (22)除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。

  (23)猥:辱。自謙之詞。

  (24)東宮:太子居住的地方。這里指太子。

  (25)隕(yǔn允)首:?jiǎn)拭?/p>

  (26)切峻:急切嚴(yán)厲。

  (27)逋慢:回避怠慢。

  (28)州司:州官。

  (29)日篤:日益沉重。

  (30)茍順:姑且遷就。

  (32)伏惟:舊時(shí)奏疏、書信中下級(jí)對(duì)上級(jí)常用的敬語(yǔ)。

  (32)故老:遺老。

  (33)矜育:憐惜撫育。

  (34)偽朝:指蜀漢。

  (35)歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔(dān)任過郎官職務(wù)。

  (36)矜:矜持愛惜。

  (37)寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò握):優(yōu)厚。

  (38)區(qū)區(qū):形容感情懇切。

  (39)陛下:對(duì)帝王的尊稱。

  (40)烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對(duì)父母的孝養(yǎng)之情。

  (41)二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當(dāng)于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長(zhǎng)官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。

  (42)皇天后土:猶言天地神明。

  (43)愚誠(chéng):愚拙的至誠(chéng)之心。

  (44)聽:聽許,同意。

  (45)結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國(guó)大夫魏武子臨死的時(shí)候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾?dú)⑺酪院笱吃帷N侯w沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國(guó)的杜回作戰(zhàn),看見一個(gè)老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢(mèng)見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報(bào)答恩人心愿的表示。

  (46)犬馬:作者自比,表示歉卑。

  原文

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(閔通:憫煢煢孑立一作:獨(dú)立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

  作品譯文

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢。郡縣長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  寫作背景

  當(dāng)時(shí)時(shí)局動(dòng)蕩,皇帝希望李密能出來做官。因?yàn)槔蠲苁鞘駠?guó)人,在蜀國(guó)又以孝著名,當(dāng)過官很有名氣。所以皇帝希望他能出來做官來服民心,并且希望進(jìn)一步擴(kuò)充領(lǐng)土就更加希望天下人以為晉朝清明來進(jìn)一步取得他國(guó)民心。李密孝順同樣也有著濃厚的忠君思想所謂“一朝君主一朝臣”但他為了保全性命就寫了這篇表。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國(guó)文學(xué)史上抒情文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。

  三國(guó)魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國(guó)之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取懷柔政策,極力籠絡(luò)蜀漢舊臣,征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

  李密早有孝名,據(jù)《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹(jǐn)聞,劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嘗后進(jìn)!蔽涞塾[表,贊嘆說:“密不空有名也”。感動(dòng)之際,因賜奴婢二人,并令郡縣供應(yīng)其祖母膳食,密遂得以終養(yǎng)。

  在李密寫完這篇表后一年左右的時(shí)間,劉氏就去世了。他在家守孝兩年后,出仕官職很小,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的政局已相當(dāng)穩(wěn)定,晉武帝不需要李密了,便不再重視他。李密做了兩年官后辭去職務(wù)。

  作品賞析

  李密原是蜀漢后主劉禪的郎官(官職不詳)。公元263年,司馬昭滅蜀漢,李密成了亡國(guó)之臣。仕途已失,便在家供養(yǎng)祖母劉氏。公元265年,晉武帝請(qǐng)李密出來做官,先拜郎中,后又拜為洗馬(即太子侍從官),就是文中說的“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。晉武帝為什么要這樣重用李密呢?第一,當(dāng)時(shí)東吳尚據(jù)江左,為了減少滅吳的阻力,收籠東吳民心,晉武帝對(duì)亡國(guó)之臣實(shí)行懷柔政策,以顯示其寬厚之胸懷。第二,李密當(dāng)時(shí)以孝聞名于世,晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實(shí)行孝道,以顯示自己清正廉明,同時(shí)也用孝來維持君臣關(guān)系,維持社會(huì)的安定秩序。正因?yàn)槿绱,李密屢被征召?/p>

  李密為什么“辭不就職”呢?大致有這樣三個(gè)原因:第一,李密確實(shí)有一個(gè)供養(yǎng)祖母劉的問題,像文章中說的“祖母無臣,無以終余年”。第二,李密是蜀漢舊臣,自然有懷舊的思想,況且他還認(rèn)為漢主劉禪是一個(gè)“可以齊桓”的人物,對(duì)于晉滅蜀漢是有一點(diǎn)不服氣的。第三,古人講:做官如履薄冰。皇帝高興時(shí),臣為君之心腹;皇帝不高興時(shí),臣為君之土芥。出于歷史的教訓(xùn),李密不能沒有后顧之憂。晉朝剛剛建立,李密對(duì)晉武帝又不甚了解,盲目做官,安知禍福。所以李密“辭不就職”,不是不想做官,而是此時(shí)此刻不宜做官。

  李密不想馬上出來做官,而晉武帝方面卻催逼得很緊!霸t書切峻,責(zé)臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火!陛p慢皇帝,違抗皇命是要?dú)㈩^的。為了擺脫這個(gè)困境,達(dá)到不出來做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行為納入晉武帝的價(jià)值觀念中去。李密是蜀漢舊臣,“少仕偽朝,歷職郎署”,古人講“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。如果李密不出來做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味著對(duì)晉武帝不滿,這就極其危險(xiǎn)了,所以李密說自己“不矜名節(jié)”,“豈敢盤桓,有所希冀”,我不出來做官完全是為了供養(yǎng)祖母劉,是為了“孝”。但是這里又產(chǎn)生了一個(gè)問題,事父為孝,事君為忠。李密供養(yǎng)祖母是孝,但不聽從君主的`詔令,不出來做官,就是不忠。古人云“忠孝不能兩全”!俄n詩(shī)外傳》卷二記載:“楚昭王使石奢為理道,有殺人者追之,則父也。奢曰:‘不私其父非孝也,不行君法非忠也!谑秦仡i而死!睘橹页疾坏脼樾⒆,為孝子不得為忠臣。李密很巧妙地解決了這個(gè)矛盾,即先盡孝,后盡忠!笆浅急M節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”。等我把祖母劉養(yǎng)老送終之后,再向您盡忠,這樣晉武帝也就無話可說了。

  李密為了達(dá)到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,還以巧妙的抒情方式,來打動(dòng)晉武帝。從文章中可以想見,李密在構(gòu)思《陳情表》時(shí),有三種交錯(cuò)出現(xiàn)的感情:首先是因處境狼狽而產(chǎn)生的憂懼之情;其次是對(duì)晉武帝“詔書切峻,責(zé)臣逋慢”的不滿情緒;最后是對(duì)祖母劉的孝情。但是當(dāng)他提筆寫文章時(shí),便把這三種感情重新加以整理,經(jīng)過冷靜的回味,壓抑了前兩種感情,只在文中含蓄地一筆帶過,掩入對(duì)祖母劉的孝情之中。而對(duì)后一種感情則大肆渲染,并且造成一個(gè)感人至深的情境,即“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”。從這樣一種情境出發(fā),作者先以簡(jiǎn)潔精練的語(yǔ)言寫自己的孤苦,為“祖母無臣,無以終余年”作鋪墊,然后反復(fù)強(qiáng)調(diào)祖母劉的。喝绲谝欢蔚摹百韹爰膊,常在床蓐”;第二段的“劉病日篤”;第三段的“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。這樣,李密的孝情就不同于一般的母孫之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陳情表》是寫給晉武帝的,是為了達(dá)到“辭不就職”的目的。從這個(gè)目的出發(fā),李密并沒有把孝情一泄到底,而是用理性對(duì)感情加以節(jié)制,使它在不同的層次中,不同的前提下出現(xiàn)。第一段先寫自己與祖母劉的特殊關(guān)系和特殊命運(yùn),抒發(fā)對(duì)祖母的孝情,“臣侍湯藥,未曾廢離!比绻麖倪@種孝情繼續(xù)寫下去,會(huì)有許多話要說,如對(duì)祖母的感激,對(duì)祖母的憐惜等等。但作者卻就此止筆,轉(zhuǎn)而寫蒙受國(guó)恩而不能上報(bào)的矛盾心情,寫自己的狼狽處境。第二段表白自己感恩戴德,很想走馬上任,“奉詔奔馳”。為什么不能去呢?因?yàn)椤皠⒉∪蘸V”,這就從另一方面反襯了他孝情的深厚,因?yàn)樾⑶樯詈瘢霸t書切峻,責(zé)臣逋慢”,所以才有“實(shí)為狼狽”的處境。前面抒發(fā)的孝情被節(jié)制以后,又在另一個(gè)前提下出現(xiàn)了。第三段作者轉(zhuǎn)寫自己“不矜名節(jié)”,并非“有所希冀”,不應(yīng)詔做官,是因?yàn)椤白婺笩o臣,無以終余年”。在排除了晉武帝的懷疑這個(gè)前提之下,再抒發(fā)對(duì)祖母劉的孝情,就顯得更真實(shí),更深切,更動(dòng)人。

  分段賞析

  第一段

  作者陳述家庭的特殊不幸和作者與祖母更相為命,以使武帝化嚴(yán)為慈,化對(duì)立態(tài)度的逞威為同一立場(chǎng)的體恤!俺济苎浴,是奏表開頭的一般格式。“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇”,是第一段的綜述,又是全文陳述苦情的總冒。“險(xiǎn)”,不同于今天的“危險(xiǎn)”義,《說文》:“險(xiǎn),阻難也。”賈逵《國(guó)語(yǔ)》注:“釁,兆也!薄半U(xiǎn)釁”,險(xiǎn)惡的兆頭。“閔”,病困,兇喪。“險(xiǎn)釁”“閔兇”這兩個(gè)詞兒含義程度很重,很快就把讀者導(dǎo)入慘苦的境域。什么“險(xiǎn)釁”?什么“閔兇”?“生孩六月,慈父見背”。小孩兒出世主要依靠父母撫養(yǎng),竟然“慈父見背”,是一大不幸。《文子》:“慈父之愛子,非求報(bào)。”可見父慈于子是人之本性。作者不用第一人稱“臣”,而用第三人稱“孩”,旨在客觀陳述苦情以使武帝動(dòng)心。父親死了,固然痛苦,如果還有慈愛的母親一道過著孤兒寡母的生活,那還只是比較艱苦而已,竟然又“行年四歲,舅奪母志”,是又一個(gè)大不幸!《晉書·李密傳》:“父早亡,母何氏改醮!彼臍q的孩子,既經(jīng)失怙,又已失恃,宛然一只被獵人擊斃父母的沒有羽翎的烏鳥,其寒傖、蒙昧、本能地求居覓食而又不可得的苦狀可以想像得之。《毛詩(shī)序》:“衛(wèi)世子蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之。”“舅奪母志”典出于此,但這是托詞(因?yàn)榉饨ㄉ鐣?huì)里人們把婦女在亡夫以后的改嫁視為丑事),也是作者對(duì)母親寬解的一種孝行。從心理的通常情況看,似乎長(zhǎng)者特別喜歡第三代,似乎祖父祖母喜歡孫子勝過兒、媳喜歡子女;如果這種判斷不誤,那么,祖母劉氏對(duì)作者的特別喜歡是很自然的,再加上作者是一個(gè)失怙失恃的孩子,當(dāng)然特別喜歡又加上特別同情了,這樣,“憫臣孤弱”的“憫”其含義之深、程度之重可以貼切體會(huì),祖母當(dāng)然“躬親撫養(yǎng)”了!稌x書·李密傳》:“密時(shí)年數(shù)歲,感戀?gòu)浿,烝烝之情,遂以成疾。”“九歲不行”,也許是軟骨病之類。如果孩子身體健康,祖母操心費(fèi)力可能少些,竟是“九歲不行”,特異的體弱是又一種大不幸,是祖母格外操心費(fèi)力的又一個(gè)因素。以上一句寫“弱”,以下集中寫“孤”。盡管有三種大不幸,如果家里人丁較多、外面親戚不少,那還可以有若干圓通的余地,是“零丁孤苦,至于成立”!肮隆钡脡蛲纯嗔,夠奇特了,夠長(zhǎng)久了:一,從作者的父輩看,沒有叔叔又沒有伯伯。二,從作者的平輩看,沒有哥哥又沒有弟弟!对(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》:“終鮮兄弟,維予與女(汝)!编嵭{:“鮮,寡也!

  作者借用《詩(shī)經(jīng)》一句,但“鮮”并不作“少”講而作“無”講,是在特殊的語(yǔ)言環(huán)境下跟“既無叔伯”的“無”避免重復(fù)的一種特殊詞義。從外親看,既沒有為祖母、兄弟、妻子等穿孝服的親眷,也沒有為曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也沒有為堂兄弟、為未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,單枝獨(dú)芽寡人一個(gè)。從經(jīng)濟(jì)看,門庭衰敗,連個(gè)使喚的童仆也沒有。最后以“煢煢孑立,形影相吊”來簡(jiǎn)括、有力、形象地刻畫作者幼年時(shí)經(jīng)歷的那種寂寞、清貧、孤獨(dú)、悲愴、冷酷、凄厲無告、遭人白眼的慘境。封建社會(huì)的世俗觀念跟今天不同,今天男女平等又以獨(dú)生(無分男女)為正為榮,封建社會(huì)重男輕女又提倡多子(男子),作者這個(gè)“九歲不行”,又是“既無叔伯,終鮮兄弟”,又是缺親無故,又沒有童仆的清貧之家的幾世單傳的孤根弱苗的成長(zhǎng),飽蘸著祖母劉氏多少關(guān)顧之愛,傾注了祖母劉氏多少矜憫之情,耗費(fèi)了祖母劉氏多少操勞之力!不妨說,祖母虔誠(chéng)不渝地把自己全部的智慧、熱血、精力乃至生命都放在撫養(yǎng)作者上面,讀者怎不被浸透在一種尋尋覓覓、冷冷清清、凄凄慘慘戚戚的氛圍之中而對(duì)作者產(chǎn)生深切的同情呢?如果祖母劉氏身心康泰,操作便利,那還可以有些周旋。大不幸又一次在必然中發(fā)生了,──祖母劉氏經(jīng)受不了許多家庭變故的摧殘,經(jīng)受不了許多社會(huì)人心的冷遇,經(jīng)受不了許多對(duì)孤弱孫兒的哀憫和擔(dān)心,喂養(yǎng)和抱持,事必躬親,因而“夙”嬰疾病,“!痹诖踩,失去獨(dú)立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍湯藥,未嘗廢離”,概括而又具體地寫出了作者對(duì)祖母的孝謹(jǐn)備至!稌x書·李密傳》:“密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)!笨梢娮髡邔(duì)祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的緊密。從“而劉”到“廢離”不過寥寥幾句,卻勾勒出陳情不仕的一個(gè)很重要的畫面。以下論列緊緊把這幾句當(dāng)作唯一的事實(shí)根據(jù)。

  第二段

  歷敘朝廷多次征召,優(yōu)禮有加,都由于“劉病日篤”而有著“報(bào)國(guó)恩”和“徇私情”的不可調(diào)和的矛盾,作者旨在消除晉武帝的疑慮,為下文請(qǐng)求“終養(yǎng)”埋下伏線!按钍コ,沐浴清化”,其中有對(duì)晉武帝的最高頌詞;更有對(duì)作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一詞隱喻作者猶如禾苗蒙受雨露滋潤(rùn)因而茁壯成長(zhǎng)。武帝擔(dān)心作者以事奉祖母為借口,實(shí)在是對(duì)新朝持反對(duì)或觀望的態(tài)度,作者更擔(dān)心如果措詞失當(dāng)會(huì)引起武帝疑慮將有殺身之虞。“奉圣朝”,臣仆稱君之詞,“沐浴清化”,臣仆無比感激新朝的話,稱呼和感激都能使晉武帝敏銳地感覺到這是一個(gè)寵臣對(duì)君主說話,因而心弦為之一弛。“逮奉圣朝,沐浴清化”,又作為一個(gè)過渡引導(dǎo)到“陳情”上來,以下具體地陳述“沐浴清化”的事實(shí):一是太守推舉作者為“孝廉”,這是褒德;二是刺史薦拔作者為“秀才”,這是稱才,但是“臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命”。“辭不赴命”乍一看來并非“沐浴清化”,其實(shí)是最好的“沐浴清化”,因?yàn)闀x朝的地方官吏不但承認(rèn)并且大力表彰了作者的孝順和與事有原則和有才干,而且體諒了作者的慘苦處境,通情達(dá)理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供養(yǎng)無主,辭不赴命”簡(jiǎn)單交代一下就行了!般逶∏寤钡母匾氖聦(shí)是“詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬”。武帝“特下”詔書,而且要作者做特別親信的宮廷侍衛(wèi)之長(zhǎng);不久又授予輔佐太子的官職。面對(duì)最高統(tǒng)治者一再提拔,作為降臣的李密越發(fā)不能簡(jiǎn)單從事了,于是“具以表聞”。在武帝看來,李密對(duì)這種厚愛竟然“辭不就職”,難免身在曹營(yíng)心在漢。但是作者巧妙地寫道:“猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)!弊髡咧鲃(dòng)說出武帝心中想要說的,而且是這樣委婉,這樣誠(chéng)懇,武帝當(dāng)然會(huì)心平氣和了。但這話畢竟是作者所說,從以前的情況看,并沒有獲得武帝的諒解,而是遭到強(qiáng)迫手段:“詔書切峻,責(zé)臣逋慢!薄扒小,“峻”,“責(zé)”,“逋”,“慢”,都準(zhǔn)確鮮明地刻畫了武帝當(dāng)時(shí)的惱怒情態(tài)。郡縣風(fēng)馳電掣地執(zhí)行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具體貫徹王命,是“臨門”,是“急于星火”,先后六個(gè)四字句,非常精練形象地描繪了一幅雷厲風(fēng)行無可阻遏的催命圖,這與上文所寫“煢煢孑立,形影相吊”成為鮮明的對(duì)照!俺加钤t奔馳”的“奔馳”用得絕妙,它有力地顯示了作者非常急切地希望立刻赴京為皇家奔走效勞的焦急心情,“劉病日篤”的“日”字又準(zhǔn)確地顯示了苦情日深而且是為時(shí)不久,它跟下文“茍循私情”的“茍(姑且)”相得益彰。作者巧妙地應(yīng)用了二難推理:“欲奉命奔馳,則劉病日篤;欲茍循私情,則告訴不許”。二難推理是假言推理和選言推理聯(lián)合起來的推理,它的前提既然有兩個(gè),結(jié)論就是或此或彼,因此說,“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”。這個(gè)結(jié)論含蘊(yùn)精警,表面看來它有對(duì)武帝的忠敬之心,又有對(duì)祖母的孝順之情,使武帝意識(shí)到作者的真情實(shí)感一一出自肺腑,句句有理,處處合情,部分地消除了對(duì)作者的某些疑慮。其實(shí)呢,辯證地看,這里的根本觀點(diǎn)是“先徇私情,后報(bào)國(guó)恩”。如果是先直截了當(dāng)?shù)靥岢觥霸钙蚪K養(yǎng)”,很可能激怒武帝遂致罹難,這里形式上提出兩難,正是作者與事為文的高超所在。怎樣進(jìn)一步說服武帝呢?作者留下了一個(gè)懸念,而把讀者引向下面的關(guān)鍵的即是高潮的一段。

  第三段

  提出晉朝“以孝治天下”這個(gè)治國(guó)綱領(lǐng),陳述作者特別孤苦的處境和作者的從政歷史、人生態(tài)度以及政治思想,以便進(jìn)一步打消晉武帝的疑慮!俄n非子·說難》:“凡說之務(wù),在知飾所說之所矜,……有欲矜以智能,則為之舉異事之同類者,多為之地!弊髡呔o扣治國(guó)綱領(lǐng)大做文章,使武帝感到“大意無所拂悟,辭言無所系縻”(見《說難》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,猶蒙矜育”,是熱切稱頌朝廷褒揚(yáng)孝行態(tài)度堅(jiān)決、措置得當(dāng),卻更是為“愿乞終養(yǎng)”設(shè)置根據(jù)。于是說出了“況臣孤苦,特為尤甚”,副詞“特”和兩個(gè)形容詞“尤”“甚”集中有力地寫出了作者的情況是異乎尋常的特殊,那就越發(fā)應(yīng)當(dāng)而且必須“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也許可以認(rèn)為提出“愿乞終養(yǎng)”了,那仍然要把事情弄壞,因?yàn)椤耙孕⒅翁煜隆笔侵v法,“凡在故老……”是說理,都還只是一般的論辯藝術(shù),都還沒能進(jìn)一步打開武帝的心扉。聰明而又耐心的作者忽然宕開一筆,索性刺刀見紅,把情節(jié)推向高潮!他勇敢坦率而又十分機(jī)警地把自己的歷史問題、人生態(tài)度以及從政思想來一個(gè)徹底交代,全盤亮相:“且臣少仕偽朝,歷職郎署。”“少”“仕”“歷”職說明了仕臣之久,供職之勤,但它的根本目的不是為了盡忠守節(jié)于西蜀,而是為了“圖宦達(dá)”。既然“圖宦達(dá)”,就說不上“矜名節(jié)”,就較多地打消了武帝的疑慮。另一方面,武帝的措施又使作者這個(gè)“至微至陋”的“亡國(guó)賤俘”深感“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”,完全應(yīng)當(dāng)“士為知己者死”,怎么可能徘徊猶豫、另有所圖呢?這又進(jìn)一步打消了武帝的一些疑慮。在武帝看來,皇君至高無上,降臣至卑無下,動(dòng)不動(dòng)就可以非常方便地施以高壓。作者看準(zhǔn)了這種心理狀態(tài),盡量把自己壓低,把國(guó)恩抬高:“今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋”。一個(gè)“賤”字,仍舊感到不足,再加上一個(gè)“微”字和一個(gè)“陋”字,而且是“至微至陋”。與此同時(shí),國(guó)恩深重是“過”蒙拔擢,是“寵”命“優(yōu)”“渥”(“優(yōu)”“渥”同義),前朝降臣恩榮加身,必然要欣慰,惶恐,感奮無已,效忠不二,這正是武帝所急切希望的。接著用反詰句“豈敢盤桓,有所希冀”,只能是增強(qiáng)陳情語(yǔ)氣而不會(huì)激怒武帝,降臣對(duì)新主竟能如此措詞這是少見。也不是守節(jié)蜀漢,也不是拒官新朝,那是為什么呢?唯一的原因除了前文所說,作者勾勒了又一幅慘苦圖,亦即祖母劉氏的病篤圖:“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕!薄叭毡∥魃,氣息奄奄”這個(gè)隱喻形象地表白了祖母大限臨頭,而且是很快地臨頭,作者只是竭力捕捉一剎那的時(shí)機(jī),完足一剎那的義務(wù),享受一剎那的幸福而已,這已為下文“報(bào)劉之日短也”張本。文章至此,完全可以提出“愿乞終養(yǎng)”了,但聰明而又極其細(xì)心的作者還怕武帝認(rèn)為以一般的孝敬長(zhǎng)上為借口實(shí)在為的消極抗拒皇命,作者又一次綜述了自己跟祖母血肉相連不可或離的緊密關(guān)系,“臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年”,是一種意思,一種說法;“母、孫二人,更相為命”,還是這種意思,但是另一種說法,強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化,又自然地得出了“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的結(jié)論!皡^(qū)區(qū)”,拳拳,一片真情,也就是“不能廢遠(yuǎn)”,用“區(qū)區(qū)”又用“不能廢遠(yuǎn)”,也是強(qiáng)調(diào)中具有錯(cuò)綜變化。以上兩句出自肺腑,動(dòng)人神魄,從悉心說服武帝體恤下情看,“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”明確表示不能分離,比上文“臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽”的兩可之說前進(jìn)了一步。

  第四段

  明確提出“愿乞終養(yǎng)”,表示要先盡孝后盡忠,以期感動(dòng)武帝達(dá)到陳情目的。

  盡管作者從法從理從情寫得娓娓動(dòng)人,但他仍然清醒地、審慎地料到武帝不能滿足于“區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)”的說法,還會(huì)采取一些相應(yīng)的高壓手段。作者又清醒地、審慎地估計(jì)到盡管上文已經(jīng)有種種劉氏大限不遠(yuǎn)的表白,但武帝還會(huì)認(rèn)為“徇私情”跟“報(bào)國(guó)恩”的抵觸,作者仍舊不能提出“愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求,本段開頭就亮出具體的時(shí)限說:“臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六”。四十四歲,是中年人,風(fēng)華正茂,報(bào)國(guó)多日;九十六歲,古來稀有,風(fēng)燭瓦霜,瞬息可滅,很自然地得出“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)劉之日短也”的結(jié)論,這結(jié)論清楚地陳述“報(bào)國(guó)恩”跟“徇私情”只有為時(shí)極短的矛盾,稍稍從長(zhǎng)遠(yuǎn)著眼就根本沒有矛盾,也是合情合理地提出解決盡忠跟盡孝暫時(shí)發(fā)生矛盾的措施的有力依據(jù)。從武帝設(shè)想,可以把成全李密作為“以孝治天下”的一個(gè)范例,更可以達(dá)到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不費(fèi),何樂而不為?!老練深沉的作者這才水到渠成地提出了“烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)”的請(qǐng)求。“烏鳥私情”,是比喻也是比擬,它是“愿乞終養(yǎng)”的根據(jù),又回溯到這是動(dòng)物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的綱領(lǐng);又是懇切、謙抑的天真流露,這種措詞委婉得體,曲折有致,連鐵石人也得回心轉(zhuǎn)意,武帝當(dāng)然不能拒絕!稜栄拧め屧b》:“愿,欲也!彼煌诂F(xiàn)代漢語(yǔ)的“愿意”,應(yīng)作“很希望”講,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同義的語(yǔ)詞反復(fù)表示分外強(qiáng)烈。精妙的是,作者明確提出請(qǐng)求以后,還害怕武帝不相信他所說的“況臣孤苦,特為尤甚”,為了印證所說句句屬實(shí),了無欺詐,再作出了以下印證:“臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實(shí)所共鑒!薄八姟,“明知”,“共鑒”,異詞同義,有力地顯示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。當(dāng)然,印證的作用遠(yuǎn)不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不從作者的處境考慮,而從“以孝治天下”這個(gè)手段出發(fā),成全了作者為時(shí)短暫的請(qǐng)求,可以收民心,可以服官吏,又可以動(dòng)神靈,更可以慰作者,一舉四得,何樂而不為?!奇妙的是,作者還覺得意猶未遂,言猶未盡,情猶未達(dá),理猶未順,再一次請(qǐng)求“矜憫愚誠(chéng),聽臣微志”,以便劉氏意外地免除不幸,以便自己意外地獲得成功!坝拚\(chéng)”,“微志”,“僥幸”,“保卒”,一連串的詞語(yǔ),表示作者以最謙恭、最虔誠(chéng)的口吻含淚哀求,催促武帝徹底動(dòng)情。更妙的是,為了再一次使武帝放心,作者最后提出“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”的保證,這比“盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng)”又大大進(jìn)了幾步:活著不惜人頭落地,死了也要結(jié)草銜環(huán)。盡管實(shí)質(zhì)是為了作者對(duì)祖母的高誼隆情,但作者對(duì)武帝的極其忠愛、無比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越發(fā)深信作者陳情的誠(chéng)摯和急切。最后又以一個(gè)降臣的口吻概括地表達(dá)了格外恭謹(jǐn)?shù)南敕ǎ菏恰叭R”,是“怖懼”,更是“不勝”,宛然適合一個(gè)新朝君主所希望聽到的降臣的樸實(shí)、真切而能扣人心弦、令人憐憫的語(yǔ)言,怎不使武帝嘆為觀止、霽怒為憐、予以懷柔呢?!《晉書·李密傳》:“武帝覽之曰:‘士之有名,不虛然哉!’”《華陽(yáng)國(guó)志》:“嘉其誠(chéng),賜奴婢二人,使郡縣供其祖母奉膳!薄稌x書·李密傳》:“后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。”可見李密是情真意切。

  作者簡(jiǎn)介

  李密(224年-287年),字令伯,一名虔,西晉犍為武陽(yáng)(今四川彭山)人。晉初散文家。曾仕蜀漢,蜀亡后,晉武帝征他為太子洗(xiǎn)馬時(shí),他寫了這篇表。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養(yǎng)成人。后李密以對(duì)祖母孝敬甚篤而名揚(yáng)鄉(xiāng)里。師事當(dāng)時(shí)著名學(xué)者譙周,博覽五經(jīng),尤精《春秋左傳》。初仕蜀漢為尚書郎。蜀漢亡,晉武帝召為太子洗馬,李密以祖母年老多病、無人供養(yǎng)而力辭。祖母去世后,方出任太子洗馬,遷漢中太守。后免官,卒于家中。著有《述理論》十篇,不傳!度A陽(yáng)國(guó)志》、《晉書》均有李密傳。

《陳情表》翻譯及原文12

  《陳情表》原文

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背。行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟;門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮。煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐;臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮第四聲,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢?たh逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許:臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋。過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀(jì)!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命。是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  《陳情表》翻譯

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的.日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

  《陳情表》賞析

  中國(guó)古代散文歷史悠久,內(nèi)容豐富,在閱讀鑒賞時(shí)首先要把握作者的思想感情,要能結(jié)合作者的身世和作品的時(shí)代背景加以體會(huì);著重要注意鑒賞語(yǔ)言特色,節(jié)奏的抑揚(yáng)頓挫和遣詞用字的妙處;此外,要特別注意熟讀和背誦,積累散文知識(shí)和鑒賞方法。

  李密自幼喪父,母改嫁,賴祖母劉氏撫養(yǎng)成人。李密侍奉祖母甚孝,故以“孝”名于鄉(xiāng)里。李密為人剛正,頗有文名,年輕時(shí)曾仕蜀漢,表現(xiàn)出相當(dāng)高的外交才能。晉武帝為穩(wěn)定局勢(shì),打起了“以孝治天下”的旗號(hào)。為此李密曾被地方推薦為“孝廉”和“秀才”,但他因侍奉祖母而未去應(yīng)召。后來晉武帝征召他為太子洗馬,催逼甚緊,于是寫下了《陳情表》這篇表文,再次以祖母年高無人奉養(yǎng)為理由婉言辭謝。在封建社會(huì)里,辭詔的話不是好講的,稍不留神便會(huì)以“不忠”之罪慘遭殺身大禍。因此,李密必須尋找充分的理由,以十分謹(jǐn)慎的言詞書寫表文。李密辭詔的目的就在于為祖母養(yǎng)老送終。,為此他尋找出一個(gè)響當(dāng)當(dāng)?shù)恼我罁?jù),這就是晉武帝自己提出來的“以孝治天下”的口號(hào)。所以李密在結(jié)構(gòu)全篇時(shí),緊緊扣住了一個(gè)“孝”字。為了打消晉武帝可能有的猜忌,他在文中還申明自己作為故舊遺老,現(xiàn)在不奉詔決非是忠于前朝,而是實(shí)屬無奈,是為盡孝而難以遠(yuǎn)行的,因此反復(fù)強(qiáng)調(diào)“逮奉圣朝,沐浴清化”,特蒙“國(guó)恩”,“凡在故老,猶蒙矜育”,“過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥”等等,以表自己對(duì)當(dāng)今的感情,同時(shí)表達(dá)“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”愿望皇恩的誠(chéng)心。如果不如此婉轉(zhuǎn)陳辭,一味地辭不奉詔,那么作為表文的特殊讀者----晉武帝在心理上就決難承受了。

  李密反復(fù)強(qiáng)調(diào)孝親,決不是為其不奉詔仕晉而故意尋找借口。他是真心因終養(yǎng)祖母才難能應(yīng)詔的。讀完全篇,我們可以清楚地體昧到,他的孝心不是抽象的,而是充滿了孫兒對(duì)祖母的一片真情。整篇《陳情表》密布著感情的濃云。在作者的筆下,展現(xiàn)出一位可親可敬的慈祥的老人形象。她憫孫兒孤弱,躬親撫養(yǎng),對(duì)李密有著大恩大德;正因?yàn)榇耍髡卟排c祖母建立起深切的感情。同時(shí),作者還懷著憐憫之情,傾述著祖母的年老多病孤單無依的境況。第一段寫她“夙嬰疾病,常在床蓐”;第二段寫她病情“日篤”;第三段則寫她“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”。凡此都充分地表明一位晚輩對(duì)長(zhǎng)者的關(guān)切與憐愛。李密在《陳情表》中不是一味地同晉武帝講道理,而是充分地?cái)[事實(shí),以具體的實(shí)情說服晉武帝體諒他的苦衷。當(dāng)然他所擺給晉武帝的實(shí)情,均染上了濃郁的感情色彩,引致晉武帝感到李密強(qiáng)調(diào)的孝是北孝,而不是不仕晉的托辭,這便是作者所擬想達(dá)到的寫作效果。為了更深一層的'打動(dòng)晉武帝,李密還盡力渲染自己的處境與遭際。開篇便說:“臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇o”然后就在這一悲調(diào)中泣訴自己早年失去父母,孤弱多病,家不盛,族不旺,“煢煢孑立,形影相吊”的慘狀,詔書特下本是件好事,大可受寵若驚,然而他告訴晉武帝,正是由于詔書切峻,祖母病情加重,反使他處于進(jìn)退兩難、狼狽不堪的境地;接著勾畫出祖孫二人更相為命的狀況。由于李密所陳述的情況充滿了感情色彩,果真使晉武帝為之動(dòng)容。晉武帝閱后說:“士之有名,不虛然哉!”不僅沒對(duì)李密的辭不赴詔表示不滿,而且還痛快地答應(yīng)了他的請(qǐng)求,甚至賞賜他兩個(gè)奴婢,命郡縣按時(shí)給他的祖母送飯。足見《陳情表》所體現(xiàn)出的“情”的力量。

  《陳情表》的語(yǔ)言藝術(shù)也是大可稱道的。作者采用了不少排比,對(duì)偶句式,恰到好處地表現(xiàn)了內(nèi)容。如“既無叔伯,終鮮兄弟”,“外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮”,以長(zhǎng)幼、內(nèi)外皆無來顯示自己的孤苦伶丁。又如以“前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才”的對(duì)句表明李密的孝名與才名并傳。再如以“詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上路”的排比渲染出圣命逼人的緊張氣氛。“生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草”則表示了作者誓報(bào)恩德的冰心誠(chéng)意!蛾惽楸怼返膶懽鞫嘤盟淖志洌s以參差句,語(yǔ)言練達(dá),瑯瑯上口。由于此文的問世,為后世提供了眾多的慣用語(yǔ),一直流傳至今,如“躬親撫養(yǎng)”“零丁孤苦”“煢煢孑立”“形影相吊”“急于星火”“日薄西山”“氣息奄奄”“朝不慮夕”“更相為命”“生當(dāng)隕首,死當(dāng)草結(jié)”等,均成為人們信手拈來的語(yǔ)句。

《陳情表》翻譯及原文13

  臣密言:臣以險(xiǎn)釁(xìn),夙(sù)遭閔(mǐn)兇。生孩六月,慈父見背。行(xíng)年四歲,舅奪母志。祖母劉憫(mǐn)臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少(shào)多疾病,九歲不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮(xiǎn)兄弟;門衰祚(zuò)薄,晚有兒息。外無期(jī)功強(qiáng)(qiǎng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮(tóng)。煢煢(qióng)孑(jie第二聲)立,形影相吊。而劉夙嬰(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍湯藥,未曾廢離。

  逮(dai第四聲,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗(xiǎn)馬。猥(wěi)以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋(bū)慢?たh逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤(dǔ);欲茍順?biāo)角,則告訴不許:臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜(jīn)育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦(huàn)達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋。過蒙拔擢(zhuó),寵命優(yōu)渥(wò),豈敢盤桓(huán),有所希冀(jì)!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更(gēng)相為命。是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

  臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜(jīn)憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝(shēng)犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。

  注釋

  【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

  以:因

  險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。 險(xiǎn),艱難,坎坷;釁,災(zāi)禍

  夙:早時(shí), 這里指年幼的時(shí)候

  閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

  兇:不幸,指喪父

  【慈父見背】

  見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。見,由被動(dòng)句發(fā)展而來,但這里已不再用作被動(dòng),類似結(jié)構(gòu)為見諒,譯為"我"的意思

  【行年四歲,舅奪母志】

  行年:經(jīng)歷的年歲

  母志:母親守節(jié)之志。這是母親改嫁的委婉說法

  【憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

  憫:憐憫

  躬親:親身

  【至于成立】

  至于:直到。至:達(dá)到;于:介詞,引出對(duì)象

  成立: 成人自立

  【終鮮兄弟】

  終:又;

  鮮:少,這里指“無”的意思

  【門衰祚薄,晚有兒息】

  門衰祚。杭议T衰微,福分淺薄;祚:zuò,福分

  兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

  【外無期功強(qiáng)近之親】

  期:穿一周年孝服的人。功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬

  強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

  【煢煢孑立,形影相吊】

  吊:安慰

  【臣侍湯藥,未曾廢離】

  廢:停止服侍

  離:離開

  【夙嬰疾病,常在床蓐】

  嬰:被……纏繞;

  蓐:通“褥”,坐臥時(shí)鋪在床椅上面的墊子,草席子

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:及,到

  奉:承奉

  圣朝:指當(dāng)時(shí)的晉朝

  沐浴清化:恭維之辭,指蒙受當(dāng)朝的清平教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

  察:考察和推舉

  孝廉:孝順,品性純潔;這里非指古時(shí)“孝廉”科職

  舉:推舉

  秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

  【拜臣郎中】

  拜:授予官職

  郎中:尚書省的'屬官

  【尋蒙國(guó)恩,除臣冼馬】

  尋:不久

  除:拜官受職

  冼馬:太子的屬官,掌管圖書

  【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

  猥:鄙,謙詞

  微賤:卑微低賤

  當(dāng):擔(dān)任

  東宮:太子居處,借指太子

  【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

  切峻:急切而嚴(yán)厲

  逋慢:逃避,怠慢

  【急于星火】

  于:比

  【劉病日篤】

  篤:病重,沉重

  【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】

  茍:姑且

  告訴:報(bào)告申訴

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

  伏惟:表示恭維地伏在地上去思忖、心想、認(rèn)識(shí),是古時(shí)下對(duì)上陳述己見時(shí)的謙敬之辭。

  故老:年老而德高的舊臣

  矜育:憐憫?zhàn)B育。

  【且臣少仕偽朝】 偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝承認(rèn)的前朝政府

  【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

  歷職:連續(xù)任職

  郎署:尚書郎的官衙

  宦達(dá):官場(chǎng)上發(fā)展;拢龉;達(dá),顯貴

  不矜:不看重。矜,夸耀

  【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):提拔

  寵命:恩寵任命 優(yōu)渥(wò):恩惠優(yōu)厚

  盤桓:徘徊不前的樣子,指拖延不就職

  希冀:指非分的乞求

  【日薄西山】

  日薄西山:太陽(yáng)接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

  【人命危淺】

  危淺:指生命垂危。淺:不長(zhǎng)

  【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

  更(gēng)相:相繼,相互

  是以:這是因?yàn)?/p>

  區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

  【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

  烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻對(duì)長(zhǎng)輩的孝養(yǎng)之情

  終養(yǎng):養(yǎng)老至終

  【臣之辛苦】

  辛苦:辛酸苦楚(古今異義)

  【二州牧伯】

  二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。

  牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)

  【皇天后土,實(shí)所共鑒】

  皇天后土:文中指天地神明

  鑒:明察

  【矜憫愚誠(chéng),聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

  矜憫:憐憫

  聽:準(zhǔn)許

  庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

  保:安;卒:終

  【死當(dāng)結(jié)草】

  結(jié)草:典故,出自《左傳·宣公十五年》[1]。見成語(yǔ)“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),

  囑咐 其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁

  出,說是 遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜

  回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他,是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德。現(xiàn)在表

  示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

  【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

  不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

  犬馬恐怖之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

  聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

  譯文

  臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛的父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉而離開她。

  到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

  我俯伏思量晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操,F(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。

  臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

【《陳情表》翻譯及原文】相關(guān)文章:

《陳情表》翻譯及原文05-25

陳情表原文翻譯及注釋11-14

《陳情表》翻譯及原文【精品】05-25

(熱)《陳情表》翻譯及原文04-19

[通用]陳情表原文12-30

《觀潮》原文及翻譯05-28

海棠原文翻譯05-30

月夜原文及翻譯05-30

《口技》原文及翻譯06-04

清涧县| 紫云| 保德县| 鄂伦春自治旗| 万源市| 竹山县| 汤原县| 灵寿县| 堆龙德庆县| 亚东县| 石门县| 柳林县| 水富县| 淮北市| 敦煌市| 商城县| 石林| 百色市| 三明市| 宽甸| 竹山县| 黔南| 远安县| 灵武市| 潜江市| 景东| 万载县| 江达县| 根河市| 汨罗市| 股票| 龙海市| 中山市| 阿图什市| 霍山县| 治多县| 潞城市| 乐平市| 乐昌市| 贞丰县| 永宁县|