91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

夜書所見古詩翻譯

時(shí)間:2025-12-19 22:22:44 古詩

夜書所見古詩翻譯

  在平平淡淡的日常中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那么你有真正了解過古詩嗎?以下是小編為大家整理的夜書所見古詩翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

夜書所見古詩翻譯

夜書所見古詩翻譯1

  zhōu yè shū suǒ jiàn

  舟夜書所見

  查慎行 〔清代〕

  yuè hēi jiàn yú dēng , gū guāng yīzhi diǎn yíng 。

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  wēi wēi fēng cù làng , sàn zuò mǎn hé xīng 。

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  注釋

  孤光:孤零零的燈光。

  簇:擁起。

  白話譯文

  漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,象螢火蟲一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。

  微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在上散開,河面好象撤落無數(shù)的星星。

  賞析

  這首詩好似一幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩又好似一幅木刻,在漆黑的之上,亮出一點(diǎn)漁火,黑白對比,反差特別鮮明。

  前兩句是靜態(tài)描寫,把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明。

  第一句“月黑見漁燈”中“月黑”指的是月亮沒有出來,天特別黑,不是說月亮是黑的。見(讀xiàn),顯現(xiàn)。孤光,孤單的亮光。螢,螢火蟲,光亮微弱。意思說:一個(gè)沒有月亮的晚上,天是那樣黑。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲一樣微弱的光。第一句用“月黑”突出“漁燈”。

  第二句“孤光一點(diǎn)螢”,寫如豆燈光像江岸邊一點(diǎn)螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點(diǎn)燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲在原野里發(fā)出微弱的光。“孤”表現(xiàn)了環(huán)境的寂寞、單調(diào),寄寓著一定的色彩。一種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭。

  后兩句為動(dòng)態(tài)描寫。不難想象,當(dāng)詩人見到微風(fēng)騰起細(xì)浪,燈影由一點(diǎn)散作千萬這動(dòng)人一幕的時(shí)候,心情是何等地興奮。

  第三句“微微風(fēng)簇浪”簇,擁簇,簇動(dòng)。風(fēng)兒微微吹來,水面擁起細(xì)細(xì)的波紋,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開了,頓時(shí)化作滿河的星星,閃爍不定,令人眼花繚亂。這兩句由靜入動(dòng),描繪出一個(gè)十分生動(dòng)神奇的畫面。風(fēng)簇細(xì)浪,浪散燈光,燈光化星,層層展開,引人入勝。“簇”字用得準(zhǔn)確形象,既寫出了風(fēng)微,又刻劃了浪動(dòng)。

  第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點(diǎn)綴河中,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀。風(fēng)吹浪起,簇起的`每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時(shí)此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。

  詩人細(xì)膩的觀察是由上到下,由靜到動(dòng)的,寫來又是那樣井然有序,明暗互襯,靜動(dòng)相間,用字傳神,聯(lián)想奇特,構(gòu)成一幅獨(dú)特而又令人神往的舟夜?jié)O火圖,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足。

夜書所見古詩翻譯2

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  注釋

  ①書∶這里作動(dòng)詞用,是寫、記的意思。

 、谖灐梦灮鹣x。這里比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。

 、埏L(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起啦波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>

  譯文

  夜晚在船上記下所看到的事情

  夜黑啦,見不到一點(diǎn)月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風(fēng)吹起啦細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動(dòng)蕩,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星

  月黑見漁燈,孤光一點(diǎn)螢。

  漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現(xiàn)在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲似的,靜靜地映在河面上。(因?yàn)樘斓匾黄岷,所以漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看啦覺得那么清楚,那么明亮。)

  微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。

  一陣微風(fēng)吹來,河面漾起層層細(xì)浪。原來像螢火蟲那樣的一點(diǎn)光亮散開啦,變成啦無數(shù)顆星星,在河面閃動(dòng)。(因?yàn)闈O燈的光亮倒映在河里,所以河面在微風(fēng)中起啦細(xì)浪,燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)

  賞析

  雖然詩歌只有二十字,但卻體現(xiàn)啦詩人對自然景色細(xì)微的`觀察力。沒有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到啦滿河的星星。詩歌寫出啦少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。

  “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫面。把作者所見到的景象逼真地反映出來,我們讀啦也仿佛身臨其境。

夜書所見古詩翻譯3

  《夜書所見》葉紹翁

  蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情。

  知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。

  翻譯

  瑟瑟的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風(fēng),使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。

  家中幾個(gè)小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。

  詩意

  《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所作的七言古詩。詩一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈。該詩以景襯情,動(dòng)靜結(jié)合,以梧葉聲和風(fēng)聲襯出秋夜的寂靜,還運(yùn)用了對比手法,以兒童夜捉促織的`樂景反襯自己客居他鄉(xiāng)的悲情。

  創(chuàng)作背景

  這是葉紹翁在異鄉(xiāng)觸景生情之作。 節(jié)候遷移,景物變換,最容易引起旅人的鄉(xiāng)愁!段男牡颀垺の锷氛f:“春秋代序,陰陽慘舒,物色之動(dòng),心亦搖焉。”作者客居異鄉(xiāng),靜夜感秋,寫下了這首情思婉轉(zhuǎn)的小詩。

夜書所見古詩翻譯4

  《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所作的七言古詩。該詩以景襯情,動(dòng)靜結(jié)合,以梧葉聲和風(fēng)聲襯出秋夜的寂靜,還運(yùn)用了對比手法,以兒童夜捉促織的樂景反襯自己客居他鄉(xiāng)的悲情。

  《夜書所見》原文

  《夜書所見》葉紹翁

  蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情。

  知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。

  翻譯

  瑟瑟的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來秋風(fēng),使出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。

  家中幾個(gè)小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。

  賞析

  蕭蕭的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自己的.家鄉(xiāng)。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨(dú)棲孤館、思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠(yuǎn)處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉(xiāng)和童年吧。“挑”字用得極為準(zhǔn)確。這首詩在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因?yàn)椋阂股盍,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮!

  錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女。’”若補(bǔ)上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時(shí)內(nèi)心深處的悲哀了。

夜書所見古詩翻譯5

  夜書所見

  葉紹翁

  蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情。

  知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。

  古詩簡介

  《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所寫。蕭蕭的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的詩人不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨(dú)棲孤館、思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小景。

  翻譯/譯文

  蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧葉,送來陣陣寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。忽然看到遠(yuǎn)處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。

  注釋

 、偈捠挘猴L(fēng)聲。

 、诳颓椋郝每退监l(xiāng)之情。

 、厶簦河眉(xì)長的`東西撥動(dòng)。

 、艽倏棧核追Q蟋蟀,有的地區(qū)又叫蛐蛐。

  ⑤籬落:籬笆。

  賞析:

 、僮髡呤惆l(fā)了一種思鄉(xiāng)念親、懷想故園的感情。

  詩中一、二兩句寫梧葉飄飛,寒聲陣陣,秋風(fēng)瑟瑟,江船漂泊,有力地烘托出詩人客居他鄉(xiāng)、輾轉(zhuǎn)漂泊的凄涼心境。三、四兩句描寫兒童挑燈夜游、捉弄蟋蟀的生活場景,自然容易引發(fā)詩人的聯(lián)想。他會(huì)想起自己童年時(shí)代也是如此天真浪漫,開心有趣;他會(huì)想起故土家園的溫馨美好;他會(huì)想起親人朋友的音容笑貌……一種如歸故里,如返童年的親切感油然而生。

 、谠姼枋惆l(fā)了作者客居他鄉(xiāng)、歸無定所的孤寂落寞之感。

  一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風(fēng)瑟瑟、寒氣襲人烘托游子漂泊流浪、孤單寂寞的凄涼之感。一江秋水,滿天黑暗,觸耳寒聲,詩人徹夜難眠必定是心有郁結(jié),意有不順。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉(xiāng)的孤寂無奈。

 、墼姼枋惆l(fā)了作者對童年生活的懷念留戀的思想感情。

  通觀全詩,整體而論,三、四兩句寫詩人客舟所見。兒童夜捉蟋蟀,興致勃?jiǎng),忘記了瑟瑟秋風(fēng)、陣陣寒意,忽略了落木紛紛、秋江冷冷,深更半夜了,還津津有味地抓蟋蟀。那份專注癡迷,那份謹(jǐn)慎小心,那份起落不定的敏感,全在一舉手一投足的舉止中展露無遺。這種歡快有趣的生活場景自然容易勾起詩人對自己童年生活的追億、留戀。一二兩句也可以作這樣的理解,蕭蕭寒聲、梧葉搖落的秋景,流露出一種漂泊不定、愁緒莫名的感覺,更反襯出詩人客居他鄉(xiāng)對童年無憂無慮生活的留戀、思念。

 。2)題:①借景抒情,情景交融。

  全詩四句均是寫景。一二兩句寫自然環(huán)境,三四兩句寫生活場子景。落木蕭蕭,寒聲陣陣,秋風(fēng)秋江,傳達(dá)漂泊不定、凄愴落寞之感;秉燈夜游,捉弄蟋蟀,兒童歡悅,流露忘乎所以、得魚忘筌之意。一悲一喜,相互映襯,均是不著痕跡地融匯在環(huán)境描寫之中。

 、趧(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)襯靜。

  秋葉、秋風(fēng)、秋聲、秋江、秋燈、秋童、秋舟、秋意,均是寫動(dòng),動(dòng)得有聲有色、有光有影;漆黑如墨,幽深莫測,黑暗無邊,這是寫靜,靜得凄神寒骨、惆悵滿懷。蕭蕭風(fēng)聲,頑皮兒童,這些動(dòng)態(tài)情景巧妙地反襯出深秋半夜的幽深寂靜,更引發(fā)人們對寒涼靜夜中詩人那顆愁緒難眠的苦況心靈的體味。

  ③ 悲歡對比,以歡襯悲。

  一二句寫景,秋風(fēng)掃落葉,長天送寒意,是悲景,傳悲情;三四句寫人,深夜挑促織,明燈照籬落,是樂景,傳歡情。悲喜交加,以歡襯悲,更顯游子流浪天涯的孤寂無奈、惆悵無眠。

  ④傳情達(dá)意,暗用典故。

  “江上秋風(fēng)動(dòng)客情”暗用張翰典故。據(jù)傳晉人張翰官居洛陽,見秋風(fēng)起而思念故鄉(xiāng),于是辭官回鄉(xiāng),了卻心愿。明白了這一點(diǎn),自然就容易理解,詩句傳達(dá)了詩人久居在外、歸家不得、思家念親的思想感情。

 、 擬人、通感,增輝添彩。

  “蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情”,一“送”一“動(dòng)”,寓情于物,賦予梧葉、秋風(fēng)以人的情態(tài)意緒。這些物態(tài)聲情的詩文,似乎把讀者帶進(jìn)了一種風(fēng)送寒涼、情動(dòng)秋江的意境之中,癡迷難返,惆悵滿懷。“蕭蕭梧葉送寒聲”妙用通感,以蕭蕭之聲催發(fā)寒秋之感,用聽覺形象溝通觸覺感受,意味深長。

 、 字斟句酌,“寒”“挑”傳神。

  “寒”字一語雙方,既有秋風(fēng)襲來寒涼逼人之感,更有落泊天涯心神凄清之意!疤簟弊钟诩(xì)節(jié)逼真見妙趣。兒童的專注敏感、精挑細(xì)翻,兒童的屏息觀察、驚喜興奮,全在一“挑”!疤簟背隽诵愿瘢疤簟背隽松耥!

  ⑦ 虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)映虛。

  全詩四句寫景寫人,所見所聞,或明或暗,全是寫實(shí)。滿耳秋聲,滿目秋夜,一江秋水,一群兒童,猶如場景寫真,給人以如聞其聲,如見其人,如臨其境之感。這活靈活現(xiàn)的場景寫實(shí)巧妙地傳達(dá)出詩人愁緒滿懷、長夜難眠的凄清孤寂之情。實(shí)中有虛(客情),寓虛(情)于實(shí),以實(shí)映虛,言有盡而意無窮!

夜書所見古詩翻譯6

  蕭蕭梧葉送寒聲,

  江上秋風(fēng)動(dòng)客情.

  知有兒童挑促織,

  夜深籬落一燈明.

  注釋

 、偈捠挘猴L(fēng)聲。梧:梧桐樹。

 、诳颓椋郝每退监l(xiāng)之情。

 、厶簦鹤。促織:俗稱蟋蟀,有的地區(qū)叫蛐蛐兒。

 、芑h落:籬笆。

  翻譯

  瑟瑟的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐樹葉,送來陣陣寒意,

  江上吹來秋風(fēng),使出門在外的我不禁思念起自己的故鄉(xiāng)。

  家中幾個(gè)小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!

  夜深人靜了還亮著燈不肯睡眠。

  鑒賞:

  蕭蕭的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外的作者不禁思念起自己的故鄉(xiāng)。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨(dú)棲孤館、思念故鄉(xiāng),而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠(yuǎn)處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的故鄉(xiāng)和童年吧。 “挑”字用得極為準(zhǔn)確。這首詩在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因?yàn)椋阂股盍,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮!

  這首詩,寫秋夜所見之景,抒發(fā)羈旅思鄉(xiāng)之情。一句寫梧葉,“送寒聲”,巧妙地寫出了夏去秋來之時(shí),旅人的敏銳感覺。

  草木凋零,百卉衰殘,是秋天的突出景象。詩詞中常以具有物候特征的“梧葉”,置放在風(fēng)雨之夜的典型環(huán)境中,表現(xiàn)秋的蕭索。韋應(yīng)物《秋夜南宮寄灃上弟及諸生》詩:“況茲風(fēng)雨夜,蕭條梧葉秋。”就采用了這一藝術(shù)手法。

  此詩以疊字象聲詞置于句首,一開始就喚起讀者聽覺形象的聯(lián)想,造成秋氣蕭森的意象,并且用聲音反襯出秋夜的寂靜。接著用一“送”字,靜中顯動(dòng),引出“寒聲”。在梧葉搖落的蕭蕭聲中,仿佛含有砭骨的寒氣;以聽覺引起觸覺的通感之法渲染了環(huán)境的凄清幽冷。

  二句接以“江上秋風(fēng)”四字,既點(diǎn)明秋風(fēng)的起處,又進(jìn)一步烘托出了寒涼的氣氛。秋風(fēng)已至,而人客居他鄉(xiāng)未歸,因此觸動(dòng)了思鄉(xiāng)之念。一個(gè)“送”字和一個(gè)“動(dòng)”字,都用得十分傳神,前者寫“驚”秋之意,后者抒“悲”秋之情。

  陣陣秋風(fēng),觸發(fā)了羈旅行客的孤寂情懷。晉人張翰,在京城做官,見秋風(fēng)起,因思故鄉(xiāng)的莼菜羹和鱸魚膾,就辭官回家了。此詩作者耳聞秋風(fēng)之聲,牽動(dòng)了旅中情思,也悵然欲歸。這兩句用“梧葉”、“寒聲”和“江上秋風(fēng)”寫出了秋意的清冷,實(shí)際上是用以襯托客居心境的凄涼。再以“動(dòng)”字揭出“客情”,情景湊泊,自然貼切,彌見羈愁之深。

  三、四句寫兒童挑促織,表面上看似乎與“客情”無關(guān),實(shí)際上是用兒童的快樂——無憂無慮,來反襯自己旅居的孤獨(dú)和愁思。

  這兩句,從庭內(nèi)移到戶外,來了個(gè)大跨度的.跳躍。這兩句是倒裝句,按意思順序,應(yīng)該前后互移。作者意緒紛繁,難以入睡,轉(zhuǎn)身步出戶外,以排遣縈繞心頭的羈思離愁,但眼前的夜景又給他以新的感受。

  “秋夜促織鳴,南鄰搗衣急”(謝朓《秋夜》)。那茫茫的夜色中,閃現(xiàn)在籬落間的燈火,不正是“兒童挑促織”嗎?這種無憂無慮、活潑天真的舉動(dòng),與作者的凄然情傷、低回不已,形成鮮明的對比。

  這首詩也有這個(gè)意思。暗夜中的一盞燈光,在作者心靈的屏幕上映現(xiàn)出童年生活的片斷:“兒時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音”(張镃《滿庭芳·促織兒》)。眼前之景與心中之情相遇合,使作者陷入了對故鄉(xiāng)的深沉思念之中。他以“籬落一燈”隱寓自己的“孤棲天涯”,借景物傳達(dá)一片鄉(xiāng)心,與“江上”句相關(guān)聯(lián),收束全篇,尤覺秋思洋溢,引人遐想。

  這首詩先寫秋風(fēng)之聲,次寫聽此聲之感慨,末兩句點(diǎn)題,寫戶外所見。全詩語言流暢,層次分明,中間轉(zhuǎn)折,句似斷而意脈貫穿。作者善于通過藝術(shù)形象,把不易說出的秋夜旅人況味委婉托出而不落入衰颯的境界。最后以景結(jié)情,詞淡意遠(yuǎn),頗耐人咀嚼。

夜書所見古詩翻譯7

  夜書所見

  作者:葉紹翁

  蕭蕭①梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)⑥客情②。

  知有兒童挑③促織④,夜深籬落⑤一燈明。

  注釋

 、偈捠挘猴L(fēng)聲。

 、趧(dòng):打動(dòng)。

 、劭颓椋郝每退监l(xiāng)之情。

 、芴簦鹤健

 、荽倏棧核追Q蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。

 、藁h落:籬笆。

  譯文

  蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧葉,送來陣陣寒意,使客游在外詩人不禁思念起自己家鄉(xiāng)。

  料想是孩子們在捉蟋蟀,因?yàn)樗吹竭h(yuǎn)處籬笆下燈火。

  鑒賞

  蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來陣陣寒意,客游在外詩人不禁思念起自己家鄉(xiāng)。這首詩寫羈旅鄉(xiāng)思之情,但作者不寫如何獨(dú)棲孤館、思念家鄉(xiāng),而著重于夜間小景。他深夜難眠,透過窗戶,看到不遠(yuǎn)處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細(xì)枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己家鄉(xiāng)和童年吧!疤簟弊钟玫脴O為準(zhǔn)確。這首詩在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因?yàn)椋阂股盍,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮!

  錢鐘書《宋詩選注》說:“這種景象就是姜夔《齊天樂》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女!比粞a(bǔ)上陳廷焯評姜詞所云:“以無知兒女之樂,反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話》卷二),便可想見詩人此時(shí)內(nèi)心深處悲哀了。

【夜書所見古詩翻譯】相關(guān)文章:

夜書所見古詩的翻譯09-09

夜書所見古詩翻譯及詩意11-09

夜書所見古詩翻譯賞析10-31

夜書所見古詩09-16

古詩《夜書所見》09-17

夜書所見的古詩譯文09-14

《夜書所見》古詩原文07-07

夜書所見古詩的詩意10-06

夜書所見古詩譯文09-24

江西省| 西乌珠穆沁旗| 凤城市| 安庆市| 如东县| 肇源县| 巴林右旗| 曲沃县| 渭南市| 漳平市| 鸡东县| 黑山县| 富民县| 临沭县| 枣强县| 南溪县| 岱山县| 神木县| 崇义县| 西和县| 武隆县| 明溪县| 区。| 安丘市| 澳门| 惠水县| 建湖县| 咸阳市| 宁波市| 贵阳市| 阜新市| 祁阳县| 贵南县| 盖州市| 龙州县| 苗栗市| 上栗县| 丰顺县| 历史| 喀喇沁旗| 汨罗市|