91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《矛與盾》文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-12 09:49:37 文言文

《矛與盾》文言文原文注釋翻譯

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編精心整理的《矛與盾》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

《矛與盾》文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅(jiān) , 物莫能陷也 。”又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 !被蛟唬骸耙宰又葑又,何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  作品注釋

  1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

  2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

  3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

  4、曰:說,講。

  5、吾:我。

  6、陷:穿透、刺穿的意思 。

  7、或:有人。

  8、以:使用;用。

  9、子:您,對人的尊稱。

  10、何如:怎么樣。

  11、應(yīng):回答。

  12、利:鋒利,銳利。

  13、其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

  14、弗能:不能。

  15、之:的。

  16、鬻(yù):賣.

  17、者:...的人

  18、莫:沒有什么

  19、夫“用在首句,引起議論

  全文翻譯

  有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩埽Y(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

  作者簡介

  韓非,戰(zhàn)國晚期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰(zhàn)國法家思想的集大成者!妒酚洝酚涊d,韓非精于“刑名法術(shù)之學(xué)”,與秦相李斯都是荀子的學(xué)生。韓非因?yàn)榭诔远簧醚哉Z,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子 難一》一書中。韓非是戰(zhàn)國末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家,法家思想的集大成者,但古人認(rèn)為是陰謀學(xué)家,韓非的著作一大部分關(guān)于陰謀。韓非目睹戰(zhàn)國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當(dāng)時(shí)治國不務(wù)法制、養(yǎng)非所用、用非所養(yǎng)的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認(rèn)為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》、《五蠹》、《內(nèi)外儲(chǔ)》、《說林》、《說難》等著作,洋洋十萬寓言。

【《矛與盾》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

文言文《矛與盾》原文及翻譯07-23

《矛與盾》文言文原文及翻譯09-22

《矛與盾》文言文原文及翻譯2篇11-03

自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06

《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12

《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13

《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12

《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14

永年县| 上犹县| 西林县| 马尔康县| 岐山县| 亚东县| 绥宁县| 微山县| 苏尼特右旗| 罗源县| 武清区| 上思县| 涟水县| 榆中县| 益阳市| 隆尧县| 兴仁县| 双鸭山市| 永宁县| 韶山市| 隆化县| 攀枝花市| 宝应县| 英吉沙县| 栖霞市| 温泉县| 利辛县| 广南县| 河间市| 彭州市| 东城区| 龙泉市| 贵港市| 泾源县| 辽阳县| 焦作市| 水富县| 屏东县| 霍林郭勒市| 济宁市| 乌恰县|