91午夜福利一区,亚洲偷拍精品,蜜桃精品视频一区二区,日本一区二区草视频,精品无码久久久久久,91亚洲精品在线观看,性生活久久久,狠狠操中文字幕婷婷,久久大陆一区二区

《陳諫議教子》翻譯、注釋

時(shí)間:2026-04-21 00:40:42 好文

《陳諫議教子》翻譯、注釋

《陳諫議教子》翻譯、注釋1

  譯文

  宋人陳諫議家里有一匹劣,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)棚,沒(méi)看到這匹,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹怎么了?”仆人說(shuō)是把馬賣(mài)給了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里周?chē)娜硕疾荒苤品@匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣(mài)馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的`人們稱(chēng)贊陳諫議有一種古代賢仁之。

  注釋

  1.陳諫(jiàn)議:北宋(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱(chēng)之。

  2.馭:駕馭,控制。

  3.蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

  4.嚙:咬。

  5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

  6.因:于是。

  7.遽:急忙,馬上。

  8.安:怎么,哪里。

  9.賈(gǔ)人:商人。

  10.直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。

  11.詰:責(zé)問(wèn)。

  12.貴臣:朝廷中的重臣。

  13.制:控制,制服。

  14.彼:那。

  15.廄:馬廄。

  16.曰:說(shuō),回答。

  17.汝:你。

  18.售:出售。

  19.戒:通“誡”,告誡。

  20.劣:頑劣的馬。

  21.是:這匹。

  22.可:能夠。

  23.何以:以何,憑什么,怎么。

  24.為:把。

  25.畜:養(yǎng)

《陳諫議教子》翻譯、注釋2

  原文

  陳諫議教子

  宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱(chēng)陳諫議有古仁人之風(fēng)。——《宋名臣言行錄》

  字詞注釋

  1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱(chēng)之。

  2、馭:駕馭,控制。

  3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。

  4、嚙:咬。

  5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。

  6、因:于是。

  7、遽:急忙,快。

  8、安:怎么,哪里。

  9、賈(gǔ)人:商人。

  10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。

  11、詰:責(zé)問(wèn)。

  12、貴臣:朝廷中的重臣。

  13、制:控制,制服。

  14、彼:那。

  15、廄:馬廄。

  16、曰:說(shuō),回答。

  17、汝:你。

  18、售:出售。

  19、戒:通“誡”,告誡。

  20、劣:頑劣的馬。

  21、是:這

  22、可:能夠。

  23、何以:以何,憑什么,怎么。

  24、為:把。

  25、畜:養(yǎng)

  文言翻譯

  宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣(mài)給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人。 保愔G議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣(mài)馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的'人們稱(chēng)贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。

  句子翻譯

  1、賈人安能蓄之?

  翻譯:商人又怎么能馴服它呢?

  2、是移禍于人也。

  翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!

  3、償其直。

  翻譯:陳諫議把買(mǎi)馬的錢(qián)退給商人。

  4、彼馬何以不見(jiàn)?

  翻譯:那匹馬怎么不見(jiàn)了?

  文言理解

  1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢(qián)。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。

  2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

  不同意,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯,就不需要官吏的存在,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說(shuō)即可)

  3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信。

  4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

  5、本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2]、做事要處處為他人著想。[3]、誠(chéng)信是金的重要性。[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

  6、己所不欲,勿施于人。

  作品啟示

  1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

  2、做事要處處為他人著想。

  3、誠(chéng)信是金的重要性。

  4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。

【《陳諫議教子》翻譯、注釋】相關(guān)文章:

《陳諫議教子》原文及翻譯04-17

陳太丘與友期原文及翻譯注釋05-26

《答司馬諫議書(shū)》的原文及翻譯03-30

陳涉世家原文及注釋07-26

《陳書(shū)》的原文及翻譯02-25

《守株待兔》原文注釋翻譯07-15

《陳涉世家》原文翻譯04-16

湘夫人原文、注釋及翻譯04-16

愛(ài)蓮說(shuō)周敦頤原文注釋翻譯04-20

金堂县| 扶绥县| 仙游县| 鄂托克旗| 页游| 盐津县| 兴山县| 澜沧| 巧家县| 大安市| 陕西省| 漳平市| 大荔县| 莱西市| 错那县| 萝北县| 湘乡市| 博湖县| 石楼县| 胶州市| 万源市| 大同市| 玉环县| 内黄县| 木里| 乌拉特中旗| 尉犁县| 黄骅市| 寿宁县| 安乡县| 德钦县| 临潭县| 互助| 武乡县| 望奎县| 望江县| 蒲江县| 开阳县| 石渠县| 双峰县| 洪雅县|