《陳諫議教子》翻譯、注釋
《陳諫議教子》翻譯、注釋1
譯文
宋人陳諫議家里有一匹劣,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)棚,沒(méi)看到這匹,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹怎么了?”仆人說(shuō)是把馬賣(mài)給了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里周?chē)娜硕疾荒苤品@匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣(mài)馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。(因此)當(dāng)時(shí)的`人們稱(chēng)贊陳諫議有一種古代賢仁之。
注釋
1.陳諫(jiàn)議:北宋(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱(chēng)之。
2.馭:駕馭,控制。
3.蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
4.嚙:咬。
5.仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6.因:于是。
7.遽:急忙,馬上。
8.安:怎么,哪里。
9.賈(gǔ)人:商人。
10.直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。
11.詰:責(zé)問(wèn)。
12.貴臣:朝廷中的重臣。
13.制:控制,制服。
14.彼:那。
15.廄:馬廄。
16.曰:說(shuō),回答。
17.汝:你。
18.售:出售。
19.戒:通“誡”,告誡。
20.劣:頑劣的馬。
21.是:這匹。
22.可:能夠。
23.何以:以何,憑什么,怎么。
24.為:把。
25.畜:養(yǎng)
《陳諫議教子》翻譯、注釋2
原文
陳諫議教子
宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄嚙傷人多矣。一日,諫議入廄,不見(jiàn)是馬,因詰仆:“彼馬何以不見(jiàn)?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍于人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養(yǎng)之終老。時(shí)人稱(chēng)陳諫議有古仁人之風(fēng)。——《宋名臣言行錄》
字詞注釋
1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱(chēng)之。
2、馭:駕馭,控制。
3、蹄:名詞作動(dòng)詞用,踢。
4、嚙:咬。
5、仆:仆人,指養(yǎng)馬的仆人。
6、因:于是。
7、遽:急忙,快。
8、安:怎么,哪里。
9、賈(gǔ)人:商人。
10、直:通“值”,價(jià)值,這里指錢(qián)。
11、詰:責(zé)問(wèn)。
12、貴臣:朝廷中的重臣。
13、制:控制,制服。
14、彼:那。
15、廄:馬廄。
16、曰:說(shuō),回答。
17、汝:你。
18、售:出售。
19、戒:通“誡”,告誡。
20、劣:頑劣的馬。
21、是:這
22、可:能夠。
23、何以:以何,憑什么,怎么。
24、為:把。
25、畜:養(yǎng)
文言翻譯
宋人陳諫議家里有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進(jìn)馬棚,沒(méi)看到這匹馬,于是責(zé)問(wèn)仆人:“那匹馬怎么不見(jiàn)了?”仆人說(shuō)是陳堯咨把馬賣(mài)給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來(lái)兒子,說(shuō):“你是朝中重臣,家里的仆人都不能制服這匹馬,商人又怎么能養(yǎng)它呢?你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人。 保愔G議)趕緊命人去追商人牽回馬,并把賣(mài)馬的錢(qián)退給商人。他告誡仆人把那匹馬養(yǎng)到老死。當(dāng)時(shí)的'人們稱(chēng)贊陳諫議有一種古代賢仁之風(fēng)。
句子翻譯
1、賈人安能蓄之?
翻譯:商人又怎么能馴服它呢?
2、是移禍于人也。
翻譯;你這是把禍害轉(zhuǎn)嫁給別人!
3、償其直。
翻譯:陳諫議把買(mǎi)馬的錢(qián)退給商人。
4、彼馬何以不見(jiàn)?
翻譯:那匹馬怎么不見(jiàn)了?
文言理解
1、①告訴兒子不能把災(zāi)禍轉(zhuǎn)移給別人。②命人把馬追回,并賠償價(jià)錢(qián)。③告誡仆人把馬養(yǎng)到終老。
2、同意,因?yàn)檫@是一種品德高尚的表現(xiàn),不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風(fēng);要誠(chéng)實(shí)忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)
不同意,因?yàn)槿绻腥硕枷袼粯,就不需要官吏的存在,社?huì)就不會(huì)更快的進(jìn)步與發(fā)展。(只要自圓其說(shuō)即可)
3、因?yàn)樗垓_了別人,自己不誠(chéng)信。
4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。
5、本文體現(xiàn)了:[1]為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。[2]、做事要處處為他人著想。[3]、誠(chéng)信是金的重要性。[4]、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。
6、己所不欲,勿施于人。
作品啟示
1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。
2、做事要處處為他人著想。
3、誠(chéng)信是金的重要性。
4、做什么事都要先想清楚后果是什么,不能沖動(dòng)行事。
【《陳諫議教子》翻譯、注釋】相關(guān)文章:
《陳諫議教子》原文及翻譯04-17
陳太丘與友期原文及翻譯注釋05-26
《答司馬諫議書(shū)》的原文及翻譯03-30
陳涉世家原文及注釋07-26
《陳書(shū)》的原文及翻譯02-25
《守株待兔》原文注釋翻譯07-15
《陳涉世家》原文翻譯04-16
湘夫人原文、注釋及翻譯04-16